Pagina's

vrijdag 20 juni 2025

piqué de la tarentule

peper in zijn reet (hebben)
('gestoken door de tarantula')

De uitdrukking lijkt een beetje op ons 'als gestoken door een wesp', maar daar zit ook de connotatie van 'hevig geïrriteerd' bij, terwijl het bij de Franse uitdrukking er meer om gaat dat je geen rust in je benen hebt. Natuurlijk zal niemand de beet van een tarantula onberoerd laten. De uitdrukking kan ook iemand aanduiden die een enorme bevlieging heeft voor iets, ook weer duidelijk zonder de connotatie "geïrriteerd" of het zou bij de ander zijn die het overmatige enthousiasme met lede ogen aanziet.

volgende keer:
slaan we ergens een slaatje uit...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten