dinsdag 19 mei 2026

pousser à la roue

mee de schouders eronder zetten
('duwen aan het wiel')

Je geeft het wiel een zetje. Stel je een situatie voor waarbij je een auto wilt starten. De chauffeur gaat achter het stuur zitten, maakt contact, en verricht alle benodigde handelingen, terwijl twee passagiers of omstanders achter de auto plaatsnemen en het voertuig even voortduwen. Figuurlijk zet je zo samen de schouders onder iets om een plan of project te verwezenlijken.

volgende keer:
splijt ons gezicht...

maandag 18 mei 2026

à l'heure du laitier

in alle vroegte / voor dag en dauw
('op het uur van de melkboer')

In de tijd dat de melkboer nog zijn ronde deed om melk aan huis te bezorgen, moest deze erg vroeg opstaan om de melk overal nog vóór het ontbijt bezorgd te krijgen.

volgende keer:
geven we het wiel een zetje...

zondag 17 mei 2026

dessins humoristiques : obésité

'Als je één kilo meer aangeeft, zul je
daar spijt van krijgen!
'
gevecht met de weegschaal

Zie hier mijn gevecht met de weegschaal in de afgelopen 25 (ruwe schatting) jaar, een gevecht dat ik komende week hoop te winnen. Als alles volgens schema verloopt raak ik deze week officieel het etiket 'obesitas' kwijt...

volgende keer:
staan we weer heel vroeg op...


zaterdag 16 mei 2026

faire marcher son chien

je hond laten uitlaten

'Natuurlijk laat ik iedere ochtend mijn hond uit maar ik kan nou niet zeggen dat ik me er fitter door voel.'


(meestal wordt voor 'uitlaten' het woord promener gebruikt, maar hier is gekozen voor faire marcher, 'laten lopen')


volgende keer:
ben ik bijna obees af...


vrijdag 15 mei 2026

un homme à la mer

man overboord
('een man in de zee')

Dat is wat er geroepen wordt als iemand van een schip valt en door de golven gegrepen wordt. In het Nederlands en in het Frans kan de uitdrukking ook figuurlijk gebruikt worden. In het Nederlands is dat doorgaans door het te ontkennen: "geen man overboord" wordt gebruikt om aan te geven dat een probleem wel meevalt. In het Frans blijft de ontkenning achterwege en duidt un homme à la mer iemand aan die in materiële of morele zin verloren is. Die gaat dus wel degelijk 'koppie onder'. Wil je trouwens in het Frans 'geen man overboord' zeggen, zeg dan: il n'y a pas mort d'homme.

volgende keer:
laten we de hond uit...

donderdag 14 mei 2026

être comme l'oiseau sur la branche

nergens echt houvast hebben / van de ene dag op de andere leven
('zijn als de vogel op de tak')

Een vogeltje blijft zelden lang op dezelfde tak zitten, maar hupt voortdurend van de ene naar de andere tak. Dit beeld kan ook geschapen worden door iemand die in zijn of haar eigen leven ook niet zeker is welke weg te kiezen.

volgende keer:
gaat er een man overboord...

woensdag 13 mei 2026

risquer gros / risquer le tout pour le tout

hoog spel spelen / alles op alles zetten
('dik riskeren / alles voor alles riskeren')

Vandaag weer eens twee uitdrukkingen ineen die eigenlijk geen uitleg behoeven. Op het plaatje word je gewaarschuwd voor het enorme risico dat je neemt als je appt (vroeger zouden we gezegd hebben sms't (texter, een 'tekstbericht' is een texto) achter het stuur (volant is een autostuur). Toch nog iets over de herkomst van de eerste uitdrukking: risquer gros komt uit de gokwereld en slaat op een hoge geldinzet in het casino. Een variant van de uitdrukking was dan ook jouer gros. Dat is ook te horen in de Nederlandse variant, waarin sprake is van hoog spel spelen.

volgende keer:
genieten we van een vogeltje op een tak...