aan iemands hoofd zeuren
('iemand het hoofd breken')
Vandaag weer een 'valse-vriend-uitdrukking'. Wij zouden misschien meteen denken aan 'zich het hoofd breken', maar dat betekent de uitdrukking dus niet. Casser betekent inderdaad 'breken' of 'kapot maken' en kan ook figuurlijk gebruikt worden. Het wordt ook in combinatie met verschillende lichaamsdelen gebruikt. Een casse-cou ('breekt-hals') is een 'waaghals' die 'halsbrekende' toeren uithaalt. Iets wat casse-pied (lett. 'breekt-voet', maar pied kan ook 'plezier' betekenen) is 'vervelend' of 'sfeerbedervend': het maakt de sfeer kapot. En als iemand je maar aan het hoofd blijft zeuren, kun je het gevoel krijgen dat je hoofd op het punt staat de exploderen. Je kunt het gewoon niet meer aanhoren, het maakt je hoofd kapot.
volgende keer:
zoeken we dekking...






