I
il n'a pas inventé le fil à couper le beurre
hij heeft het buskruit niet uitgevonden
il n'est pas né de la dernière pluie
hij is niet van gisteren
il ne faut pas réveiller le chat qui dort
je moet geen slapende honden wakker maken
il ne manquerait plus que ça
dat moest er nog eens bijkomen / dat ontbrak er nog aan / stel je voor...
il y a belle lurette
een hele tijd geleden
il y a cent à parier contre un
ik durf er mijn hoofd onder te verwedden
image d'Épinal
stereotiep beeld / cliché
n'importe quoi
bullshit
incessamment sous peu
binnen de kortste keren / in een poep en een scheet / in een vloek en een zucht
op de zwarte lijst zetten / op de index zetten
infusion
kruidenthee
s'inscrire en faux
kruidenthee
s'inscrire en faux
logenstraffen / de juistheid van een interpretatie aanvechten
achterbankdokter
faire son intéressant
interessant doen, zich aanstellen
t'as intérêt !
interessant doen, zich aanstellen
t'as intérêt !
het is je geraden!
ça ne s'invente pas !
dat verzin je niet!
ne pas avoir inventé l'eau tiède/chaude
het buskruit niet uitgevonden hebben
dat verzin je niet!
ne pas avoir inventé l'eau tiède/chaude
het buskruit niet uitgevonden hebben
je vous invite / vous êtes mon invité(e)/mes invité(e)s
ik trakteer
J
faire le jacques
de clown/pias uithangen
jamais deux sans trois
alle goede dingen bestaan in drieën
ça me fait une belle jambe
daar schiet ik niets mee op
tenir la jambe
ik trakteer
J
faire le jacques
de clown/pias uithangen
jamais deux sans trois
alle goede dingen bestaan in drieën
ça me fait une belle jambe
daar schiet ik niets mee op
tenir la jambe
iemand suf lullen
avoir les jambes en coton
wankel op je benen staan / geen energie meer hebben
avoir des jambes de faucheur
lange spillebenen hebben
j'aurais l'air de quoi?
wat zullen ze wel niet van me denken? / waar zie je me voor aan? / stel je voor, zeg!
je connais la chanson
dat verhaal ken ik
j'en suis !
ik doe mee, ik kom
je m'en balance
het kan me geen moer schelen
je ne suis pas dupe
daar trap ik niet in / ik heb het heus wel door
je préfère passer mon tour
ik sla liever even over / ik hoef even niet
jeter de l'huile sur le feu
olie op het vuur gooien
jeter l'ancre
wankel op je benen staan / geen energie meer hebben
avoir des jambes de faucheur
lange spillebenen hebben
j'aurais l'air de quoi?
wat zullen ze wel niet van me denken? / waar zie je me voor aan? / stel je voor, zeg!
je connais la chanson
dat verhaal ken ik
j'en suis !
ik doe mee, ik kom
je m'en balance
het kan me geen moer schelen
je ne suis pas dupe
daar trap ik niet in / ik heb het heus wel door
je préfère passer mon tour
ik sla liever even over / ik hoef even niet
jeter de l'huile sur le feu
olie op het vuur gooien
jeter l'ancre
het anker uitwerpen / zich verstigen
jeter l'argent par les fenêtres
geld over de balk smijten / smijten met geld
jeter le bébé avec l'eau du bain
het kind met het badwater weggooien
jeter son dévolu sur
zijn keuze laten vallen op, zich toe-eigenen
geld over de balk smijten / smijten met geld
jeter le bébé avec l'eau du bain
het kind met het badwater weggooien
jeter son dévolu sur
zijn keuze laten vallen op, zich toe-eigenen
een gesprek doen stilvallen / een domper op de vreugde
se jeter dans la gueule du loup
zich in het hol van de leeuw wagen
jeter l'éponge
de handdoek in de ring gooien
jeter aux oubliettes
se jeter dans la gueule du loup
zich in het hol van de leeuw wagen
jeter l'éponge
de handdoek in de ring gooien
jeter aux oubliettes
zich niet meer bekommeren om / nooit meer omkijken naar
jeter un pavé dans la mare
een steen in de vijver gooien / de knuppel in het hoenderhok werpen
jeter des perles aux pourceaux
paarlen voor de zwijnen werpen
jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
een steen in de vijver gooien / de knuppel in het hoenderhok werpen
jeter des perles aux pourceaux
paarlen voor de zwijnen werpen
jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
iemand iets naar het hoofd slingeren / iemand een steek onder water geven
iemand zand in de ogen strooien
de eerste steen werpen / hij die zonder zonden is, werpe de eerste steen
het bijltje erbij neergooien
een glas achteroverslaan
avoir les jetons
het in je broek doen (van angst)
het in je broek doen (van angst)
dat springt eruit / dat zet zoden aan de dijk
le jeu n'en vaut pas la chandelle
het sop is de kool niet waard
il faut que jeunesse se passe
het sop is de kool niet waard
il faut que jeunesse se passe
de jeugd moet jong zijn / je moet fouten kunnen maken als je jong bent
jeux de mains jeux de vilains
houd je handjes thuis / daar komt alleen ellende van
houd je handjes thuis / daar komt alleen ellende van
je vous le donne en mille / en cent
je raadt het nooit
joindre les deux bouts
rondkomen / de eindjes aan elkaar knopen
jouer au plus fin
iemand te slim af zijn / zich er handig uit redden
je raadt het nooit
joindre les deux bouts
rondkomen / de eindjes aan elkaar knopen
jouer au plus fin
iemand te slim af zijn / zich er handig uit redden
jouer gros (jeu)
hoog spel spelen, grof spelen
jouer rip
ervandoor gaan
hoog spel spelen, grof spelen
jouer rip
ervandoor gaan
un jour intercalaire
een schrikkeldag
du jour au lendemain
een schrikkeldag
du jour au lendemain
van vandaag op morgen
joyeuse fête de Pentecôte
vrolijk pinksteren
de joyeux drilles
vrolijke Fransen
on ne peut être à la fois juge et partie
de slager keurt niet zijn eigen vlees
jules
vrijer/vriend/man/echtgenoot/pooier/pispot
vrolijk pinksteren
de joyeux drilles
vrolijke Fransen
on ne peut être à la fois juge et partie
de slager keurt niet zijn eigen vlees
jules
vrijer/vriend/man/echtgenoot/pooier/pispot
tenir au jus
op de hoogte houden
op de hoogte houden
helemaal / diep
K
c'est kif-kif
dat is precies hetzelfde
L
les lâcher avec un élastique
krenterig zijn / met de ene hand geven en met de andere hand nemen
K
c'est kif-kif
dat is precies hetzelfde
L
les lâcher avec un élastique
krenterig zijn / met de ene hand geven en met de andere hand nemen
een scheet laten
lâche-moi la grappe ! / lâche-moi les baskets !
lazer op! / schei uit met dat geklier!
lâcher prise
lazer op! / schei uit met dat geklier!
lâcher prise
loslaten
il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
lâcher la rampe
het hoekje om gaan
laid comme un pou
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
lâcher la rampe
het hoekje om gaan
laid comme un pou
lelijk als de nacht / spuuglelijk
laisse béton!
laat maar (zitten)!
laissé-pour-compte
verschoppeling, paria, ongewenste persoon
laisser en plan
iets (onafgemaakt) laten liggen, iemand laten wachten, aan zijn lot overlaten
y laisser sa peau
het leven laten
laisser pisser le mérinos
laten verwateren / de dingen op hun beloop laten / Gods water over Gods akker laten lopen
laat maar (zitten)!
laissé-pour-compte
verschoppeling, paria, ongewenste persoon
laisser en plan
iets (onafgemaakt) laten liggen, iemand laten wachten, aan zijn lot overlaten
y laisser sa peau
het leven laten
laisser pisser le mérinos
laten verwateren / de dingen op hun beloop laten / Gods water over Gods akker laten lopen
un lambda
een nitwit / jan met de pet
een nitwit / jan met de pet
s'en mettre plein la lampe
zich helemaal volproppen
sur l'air des lampions
in spreekkoren / scanderend
lancer un pétard
opzien baren / een nieuwtje spuien dat als een bom inslaat
cela va faire du bruit à Landerneau
dat zal stof doen opwaaien / dat zal de tongen losmaken
une langue de bois
wollig taalgebruik
avoir la langue bien pendue
goed van de tongriem gesneden zijn
une langue maternelle
een moedertaal
une langue mère
een taal van oorsprong
ne pas avoir la langue dans sa poche
niet op zijn mondje gevallen zijn
prendre langue (avec)
poolshoogte nemen / een praatje maken
langue verte
zich helemaal volproppen
sur l'air des lampions
in spreekkoren / scanderend
lancer un pétard
opzien baren / een nieuwtje spuien dat als een bom inslaat
cela va faire du bruit à Landerneau
dat zal stof doen opwaaien / dat zal de tongen losmaken
une langue de bois
wollig taalgebruik
avoir la langue bien pendue
goed van de tongriem gesneden zijn
une langue maternelle
een moedertaal
une langue mère
een taal van oorsprong
ne pas avoir la langue dans sa poche
niet op zijn mondje gevallen zijn
prendre langue (avec)
poolshoogte nemen / een praatje maken
langue verte
(rauwe) volkstaal
het ruime sop kiezen / de zeilen hijsen
krokodillentranen
s'entendre comme larrons en foire
twee handen op één buik zijn
lavage de cerveau
twee handen op één buik zijn
lavage de cerveau
hersenspoeling
laver son linge sale en famille
problemen binnenskamers houden
laver son linge sale en public
de vuile was buiten hangen
s'en laver les mains
problemen binnenskamers houden
laver son linge sale en public
de vuile was buiten hangen
s'en laver les mains
zijn handen wassen in onschuld
une lavette
een slapjanus
faire de la lèche
een slapjanus
faire de la lèche
slijmen / hielenlikken
lèche-bottes
hielenlikker
faire du lèche-vitrine
etalages kijken, winkelen
une légende urbaine
een broodjeaapverhaal
léger comme une plume
zo licht als een veertje
le plus tôt sera(it) le mieux
hoe eerder hoe beter
ne pas lésiner sur les moyens
hielenlikker
faire du lèche-vitrine
etalages kijken, winkelen
une légende urbaine
een broodjeaapverhaal
léger comme une plume
zo licht als een veertje
le plus tôt sera(it) le mieux
hoe eerder hoe beter
ne pas lésiner sur les moyens
niet beknibbelen op de uitgaven / kosten noch moeite sparen / geen middel schuwen
être lessivé
uitgeput zijn
se faire lessiver
uitgekleed worden (bij het kaarten bijv.)
une levée de boucliers
een golf van protest
lever un lièvre
een heikel onderwerp aansnijden
se lever du pied gauche
met het verkeerde been uit bed stappen
lever le coude
hijsen, een stuk in je kraag drinken
lever les couleurs
de vlag hijsen
y a pas de lézard
alles kits / geen probleem
libre arbitre
uitgeput zijn
se faire lessiver
uitgekleed worden (bij het kaarten bijv.)
une levée de boucliers
een golf van protest
lever un lièvre
een heikel onderwerp aansnijden
se lever du pied gauche
met het verkeerde been uit bed stappen
lever le coude
hijsen, een stuk in je kraag drinken
lever les couleurs
de vlag hijsen
y a pas de lézard
alles kits / geen probleem
libre arbitre
vrije wil / vrije hand
in het krijt treden / zich in het debat mengen
la lie de l'humanité
de heffe des volks / het schuim der natie
dans les grandes lignes
in grote lijnen
de heffe des volks / het schuim der natie
dans les grandes lignes
in grote lijnen
op een zijspoor gezet worden / de bons krijgen
lire les petits caractères
de kleine lettertjes lezen
faire le lit de
het bedje spreiden voor
de kleine lettertjes lezen
faire le lit de
het bedje spreiden voor
faire litière de
onder het tapijt vegen / met voeten treden
onder het tapijt vegen / met voeten treden
a prima vista / onvoorbereid
de wet van de jungle / het recht van de sterkste
la loi du talion
oog om oog, tand om tand
loin de là / loin s'en faut
verre van dat
il y a loin de la coupe aux lèvres
dat is iets van lange adem / dat is nog niet zo makkelijk als je denkt
oog om oog, tand om tand
loin de là / loin s'en faut
verre van dat
il y a loin de la coupe aux lèvres
dat is iets van lange adem / dat is nog niet zo makkelijk als je denkt
loin des yeux loin du coeur
uit het oog uit het hart
uit het oog uit het hart
long comme un jour sans pain
daar lijkt geen eind aan te komen / tot vervelens toe
à la louche
daar lijkt geen eind aan te komen / tot vervelens toe
à la louche
bij benadering
à force de crier au loup...
moord en brand schreeuwen (maakt geen indruk / heeft geen zin)
moord en brand schreeuwen (maakt geen indruk / heeft geen zin)
de vos in het hoenderhok loslaten / de kat op het spek binden
avoir vu le loup
haar (zijn) bloemetje is al geplukt / seksuele ervaring hebben
ne pas avoir la lumière à tous les étages
ze niet allemaal op een rijtje hebben
être dans la lune
haar (zijn) bloemetje is al geplukt / seksuele ervaring hebben
ne pas avoir la lumière à tous les étages
ze niet allemaal op een rijtje hebben
être dans la lune
dagdromen / even afgeleid zijn
lune de miel
wittebroodsweken / huwelijksreis
prendre la lune avec les dents
wittebroodsweken / huwelijksreis
prendre la lune avec les dents
ijzer met handen breken
être bien/mal luné
goed/slecht geluimd/gemutst zijn
M
ne pas mâcher ses mots
geen blad voor de mond nemen
faire machine / marche arrière
terugkrabbelen / een achterwaartse beweging maken / achteruitrijden
une madeleine de Proust
een kleine gebeurtenis/sensatie die jeugdherinneringen oproept
se magner la rondelle
goed/slecht geluimd/gemutst zijn
M
ne pas mâcher ses mots
geen blad voor de mond nemen
faire machine / marche arrière
terugkrabbelen / een achterwaartse beweging maken / achteruitrijden
une madeleine de Proust
een kleine gebeurtenis/sensatie die jeugdherinneringen oproept
se magner la rondelle
zich uit de naad werken / zich haasten
maigre comme un clou
zo mager als een lat
maigre comme un coucou
broodmager
avoir maille à partir
zo mager als een lat
maigre comme un coucou
broodmager
avoir maille à partir
het met iemand aan de stok krijgen
avoir la main
aan zet zijn, beginnen
avoir la main baladeuse
aan zet zijn, beginnen
avoir la main baladeuse
zijn handen niet thuis kunnen houden / handtastelijk zijn
faire main basse sur
de hand weten te leggen op / achteroverdrukken / jatten
une main devant une main derrière
helemaal uitgekleed / blut / geen cent te makken
de hand weten te leggen op / achteroverdrukken / jatten
une main devant une main derrière
helemaal uitgekleed / blut / geen cent te makken
losse handjes hebben
avoir la main lourde
royaal inschenken, uitschieten met
ne pas y aller de main morte
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken
en mains propres
royaal inschenken, uitschieten met
ne pas y aller de main morte
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken
en mains propres
eigenhandig gebracht
(meester)kok, scheepskok
avoir mal aux cheveux
te veel gedronken hebben, een kater hebben
avoir mal au coeur
misselijk zijn
mal lui en prit
het liep slecht met hem af / had het maar niet gedaan
malade comme un chien
zo ziek als een hond
être mal barré
in de penarie zitten, er slecht aan toe zijn
être en mal de
verlegen zitten om / tekortkomen
de mal en pis
van kwaad tot erger / van de wal in de sloot
te veel gedronken hebben, een kater hebben
avoir mal au coeur
misselijk zijn
mal lui en prit
het liep slecht met hem af / had het maar niet gedaan
malade comme un chien
zo ziek als een hond
être mal barré
in de penarie zitten, er slecht aan toe zijn
être en mal de
verlegen zitten om / tekortkomen
de mal en pis
van kwaad tot erger / van de wal in de sloot
être mal en point
er slecht aan toe zijn
faire une maladie
er slecht aan toe zijn
faire une maladie
ergens een drama van maken
faire un malheur
inslaan als een bom
inslaan als een bom
malheureux comme les pierres
il pleut à verse / à seaux / à torrents
het regent dat het giet / het komt met bakken uit de hemel
il pleut comme vache qui pisse
het zeikt
il pleut des cordes
het regent pijpenstelen
il pleut des hallebardes
het regent pijpenstelen
plier bagage
zijn biezen pakken / vertrekken
point à la ligne
punt uit
point barre !
punt uit!
point final
punt uit
faire le point
de balans opmaken
mettre un point d'honneur à
er een punt van maken / zich ervoor inzetten om
pour un point, Martin perdit son âne
een kat in de zak kopen / wie het onderste uit de kan wil, valt het lid op de neus
mettre les pouces
het hoofd in de schoot leggen / het hoofd buigen
doodongelukkig
de bovenste beste zijn / er is altijd iemand slimmer dan jij
se faire la malle
zijn biezen pakken
zijn biezen pakken
klunzig / onhandig / twee linkerhanden hebben
faire la manche
zijn hand ophouden
c'est une autre paire de manches
dat is andere koek
ça ne mange pas de pain
baat het niet, dan schaadt het niet
manger avec les chevaux de bois
op een houtje bijten
manger avec la fourchette du père Adam
met zijn vingers / zijn tien geboden eten
manger son blé en herbe
zijn hand ophouden
c'est une autre paire de manches
dat is andere koek
ça ne mange pas de pain
baat het niet, dan schaadt het niet
manger avec les chevaux de bois
op een houtje bijten
manger avec la fourchette du père Adam
met zijn vingers / zijn tien geboden eten
manger son blé en herbe
geld uitgeven voordat het verdiend is
manger/bouffer des briques (à la sauce cailloux)
niets te eten hebben
manger comme un chancre
eten als holle bolle Gijs
niets te eten hebben
manger comme un chancre
eten als holle bolle Gijs
manger la cagnotte
potverteren
manger à s'en faire péter la sous-ventrière
zich te barsten eten
manger l'oreiller
klaarkomen
ne pas manger de ce pain-là
ergens niet aan mee (willen) doen
manger la soupe sur la tête de quelqu'un
hoog boven iemand uitsteken
manger son chapeau
zijn ongelijk erkennen
manger la grenouille
potverteren
manger à s'en faire péter la sous-ventrière
zich te barsten eten
manger l'oreiller
klaarkomen
ne pas manger de ce pain-là
ergens niet aan mee (willen) doen
manger la soupe sur la tête de quelqu'un
hoog boven iemand uitsteken
manger son chapeau
zijn ongelijk erkennen
manger la grenouille
er met de centen vandoor gaan
zich de kaas van het brood laten eten
manger avec un lance-pierres
even snel een klein hapje eten
even snel een klein hapje eten
manger son pain blanc le/en premier
met het aangename beginnen
manger sur le pouce
uit het vuistje eten, schaften
manger à tous les râteliers
van twee (alle) walletjes eten / zijn huik naar de wind laten hangen
manger (bouffer) de la vache enragée
in bittere armoe leven / op een houtje moeten bijten
se laisser manger
met het aangename beginnen
manger sur le pouce
uit het vuistje eten, schaften
manger à tous les râteliers
van twee (alle) walletjes eten / zijn huik naar de wind laten hangen
manger (bouffer) de la vache enragée
in bittere armoe leven / op een houtje moeten bijten
se laisser manger
zich de kaas van het brood laten eten
rotstreken / kuiperijen / verwarring en verdeeldheid zaaien
manquer une case
niet goed snik zijn
manquer de recul
niet objectief zijn
manu militari
gewapenderhand
niet goed snik zijn
manquer de recul
niet objectief zijn
manu militari
gewapenderhand
être/rester de marbre
onverschillig/onberoerd blijven
au marc le franc
pondspondsgewijs
onverschillig/onberoerd blijven
au marc le franc
pondspondsgewijs
het zandmannetje / Klaas Vaak is voorbijgekomen
huisjesmelker
ça marche du feu de Dieu
het loopt als een trein
marché conclu !
afgesproken! / deal!
marcher (être) à côté de ses pompes
van slag zijn, uit je goede doen zijn
marcher sur des oeufs
op eieren lopen
mariage pluvieux, mariage heureux
regen op je huwelijksdag betekent een vruchtbaar huwelijk
het loopt als een trein
marché conclu !
afgesproken! / deal!
marcher (être) à côté de ses pompes
van slag zijn, uit je goede doen zijn
marcher sur des oeufs
op eieren lopen
mariage pluvieux, mariage heureux
regen op je huwelijksdag betekent een vruchtbaar huwelijk
mardi gras
vastenavond
marée noire
olievlek
faire le mariole
de bink/de slimme jongen uithangen / op willen vallen
marotte
stokpaardje / obsessie
vastenavond
marée noire
olievlek
faire le mariole
de bink/de slimme jongen uithangen / op willen vallen
marotte
stokpaardje / obsessie
marquer le coup
een bijzonderheid benadrukken, iets niet ongemerkt voorbij laten gaan
marquer à la culotte
op de voet volgen / in de gaten houden
een bijzonderheid benadrukken, iets niet ongemerkt voorbij laten gaan
marquer à la culotte
op de voet volgen / in de gaten houden
goed in je oren knopen / niet willen vergeten
en avoir marre / c'est marre !
er schoon genoeg van hebben / het zat zijn
se marrer (se tordre/rire) comme une baleine
zich een bult / een deuk / krom / een kriek / een aap / dood lachen
être marron
erin geluisd worden / de sjaak zijn
tirer les marrons du feu
er schoon genoeg van hebben / het zat zijn
se marrer (se tordre/rire) comme une baleine
zich een bult / een deuk / krom / een kriek / een aap / dood lachen
être marron
erin geluisd worden / de sjaak zijn
tirer les marrons du feu
de kastanjes uit het vuur halen
être marteau
getikt zijn
se mettre martel en tête
zich muizenissen in het hoofd halen / zich het hoofd breken
faire le matamore
getikt zijn
se mettre martel en tête
zich muizenissen in het hoofd halen / zich het hoofd breken
faire le matamore
een blaaskaak zijn / dik doen / zich op de borst kloppen
mauvais coucheur
moeilijk persoon / kankerpit
se faire du mauvais sang
zich (grote) zorgen maken
à méchant ouvrier point de bon outil
moeilijk persoon / kankerpit
se faire du mauvais sang
zich (grote) zorgen maken
à méchant ouvrier point de bon outil
een slechte werker vindt altijd wel een excuus
être médusé
met stomheid geslagen zijn
il ne faut pas mélanger torchons et serviettes
met stomheid geslagen zijn
il ne faut pas mélanger torchons et serviettes
je moet de zaken goed uit elkaar houden / geen appels met peren vergelijken / privé en werk gescheiden houden
waar bemoei je je mee?
même pas peur!
mij maak je niet bang, hoor!
c'est du même tonneau
dat komt op hetzelfde neer, dat is één pot nat
avoir une mémoire de lièvre
een geheugen als een zeef hebben
avoir une mémoire de poisson rouge
een geheugen als een zeef hebben
ménager la chèvre et le chou
de kool en de geit sparen
mij maak je niet bang, hoor!
c'est du même tonneau
dat komt op hetzelfde neer, dat is één pot nat
avoir une mémoire de lièvre
een geheugen als een zeef hebben
avoir une mémoire de poisson rouge
een geheugen als een zeef hebben
ménager la chèvre et le chou
de kool en de geit sparen
mener à la baguette
hard aanpakken
mener le bal
hard aanpakken
mener le bal
aan de touwtjes trekken
mener grand train
op grote voet leven
ne pas en mener large
je ergens niet lekker bij voelen, er niet gerust op zijn
mener une vie de bâton de chaise
op grote voet leven
ne pas en mener large
je ergens niet lekker bij voelen, er niet gerust op zijn
mener une vie de bâton de chaise
er maar wat op los leven
menteur comme un soutien-gorge
liegen dat het gedrukt staat / liegen dat je barst
liegen dat het gedrukt staat / liegen dat je barst
liegen dat het gedrukt staat
wie van verre komt, kan veel verhalen / heeft goed liegen
une mère porteuse
een draagmoeder
une mère poule
een moederkloek
un merle blanc
een witte raaf, een kostbare zeldzaamheid
dire des messes basses
een onderonsje hebben
mettre au parfum
op de hoogte brengen, inlichten
mettre des bâtons dans les roues
een spaak in het wiel steken, roet in het eten gooien
mettre du coeur au ventre
(iemand) een hart onder de riem steken
se mettre le doigt dans l'oeil
de plank (volledig) misslaan
en mettre à gauche
opzij leggen / sparen
mettre la main à la poche
in de buidel tasten
mettre à pied
de laan uit sturen
mettre les pieds dans le plat
tekeergaan als een olifant in een porseleinkast / met de botte bijl hakken
mettre la puce à l'oreille
argwaan wekken
y mettre du sien
zijn steentje bijdragen
mettre sous cloche
overbeschermen
mettre/garder sous le boisseau
onder de pet houden
mettre sur la sellette
aan de tand voelen
mettre tous ses oeufs dans le même panier
alles op één kaart zetten
c'est la mer à boire
dat is onbegonnen werk
c'est pas la mer à boire
dat is niet zo moeilijk, het valt wel mee
une mer de feu
een vlammenzee
une mer d'huile
een effen zee
mettre au pied du mur
voor het blok zetten
se mettre en ménage
gaan samenwonen
en mettre sa main au feu
ergens je hand voor in het vuur steken
en mettre sa tête à couper
ergens je hand voor in het vuur steken
mettre toutes voiles dehors
alle zeilen bijzetten
faire son miel de
garen spinnen bij
le mieux est l'ennemi du bien
een draagmoeder
une mère poule
een moederkloek
un merle blanc
een witte raaf, een kostbare zeldzaamheid
dire des messes basses
een onderonsje hebben
mettre au parfum
op de hoogte brengen, inlichten
mettre des bâtons dans les roues
een spaak in het wiel steken, roet in het eten gooien
mettre du coeur au ventre
(iemand) een hart onder de riem steken
se mettre le doigt dans l'oeil
de plank (volledig) misslaan
en mettre à gauche
opzij leggen / sparen
mettre la main à la poche
in de buidel tasten
mettre à pied
de laan uit sturen
mettre les pieds dans le plat
tekeergaan als een olifant in een porseleinkast / met de botte bijl hakken
mettre la puce à l'oreille
argwaan wekken
y mettre du sien
zijn steentje bijdragen
mettre sous cloche
overbeschermen
mettre/garder sous le boisseau
onder de pet houden
mettre sur la sellette
aan de tand voelen
mettre tous ses oeufs dans le même panier
alles op één kaart zetten
c'est la mer à boire
dat is onbegonnen werk
c'est pas la mer à boire
dat is niet zo moeilijk, het valt wel mee
une mer de feu
een vlammenzee
une mer d'huile
een effen zee
mettre au pied du mur
voor het blok zetten
se mettre en ménage
gaan samenwonen
en mettre sa main au feu
ergens je hand voor in het vuur steken
en mettre sa tête à couper
ergens je hand voor in het vuur steken
mettre toutes voiles dehors
alle zeilen bijzetten
faire son miel de
garen spinnen bij
le mieux est l'ennemi du bien
perfectie is de vijand van het goede
mieux vaut faire envie que pitié
beter benijd dan beklaagd
beter benijd dan beklaagd
mi-figue mi-raisin
jantje-lacht-en-jantje-huilt
un bon millésime
een goed (wijn)jaar
mine de rien
doen(d) of je neus bloedt, van de prins geen kwaad weten(d)
minute, papillon !
jantje-lacht-en-jantje-huilt
un bon millésime
een goed (wijn)jaar
mine de rien
doen(d) of je neus bloedt, van de prins geen kwaad weten(d)
minute, papillon !
even pas op de plaats / kom kom, tut tut, ho ho !
miroir aux alouettes
lokmiddel / valstrik / rookgordijn / illusie
mise en abyme
Droste-effect
monnaie courante
schering en inslag / vaste prik
la montagne accouche d'une souris
de berg heeft een muis gebaard / veel geblaat, weinig wol
lokmiddel / valstrik / rookgordijn / illusie
mise en abyme
Droste-effect
monnaie courante
schering en inslag / vaste prik
la montagne accouche d'une souris
de berg heeft een muis gebaard / veel geblaat, weinig wol
mont-de-piété / chez ma tante / le clou
lommerd, pandjeshuis
monte-en-l'air
geveltoerist
monter au créneau
zich in het strijdgewoel mengen
monter l'escalier quatre à quatre
met grote stappen de trap opgaan
monter sur ses grands chevaux
op zijn achterste benen gaan staan
se monter la tête / se monter le bourrichon
zich van alles in het hoofd halen / zich het hoofd op hol laten brengen
montrer ce qu'on a dans le ventre
lommerd, pandjeshuis
monte-en-l'air
geveltoerist
monter au créneau
zich in het strijdgewoel mengen
monter l'escalier quatre à quatre
met grote stappen de trap opgaan
monter sur ses grands chevaux
op zijn achterste benen gaan staan
se monter la tête / se monter le bourrichon
zich van alles in het hoofd halen / zich het hoofd op hol laten brengen
montrer ce qu'on a dans le ventre
laten zien wat je waard bent / iemand een poepie laten ruiken
montrer patte blanche
het wachtwoord geven / zich netjes gedragen
je m'en moque comme de l'an quarante
het wachtwoord geven / zich netjes gedragen
je m'en moque comme de l'an quarante
ammehoela / dat interesseert me geen reet
het zal me een rotzorg zijn / dat interesseert me geen hol
mordre la poussière
zich helemaal laten inmaken
à la mords-moi-le-noeud (-le-doigt/-le-jonc/-le-pif)
op zijn janboerenfluitjes
prendre le mors aux dents
zich helemaal laten inmaken
à la mords-moi-le-noeud (-le-doigt/-le-jonc/-le-pif)
op zijn janboerenfluitjes
prendre le mors aux dents
uit zijn slof schieten / de koe bij de horens vatten
il n'y a pas mort d'homme
er is geen man overboord / er is nog niets gebeurd
en un mot comme en cent
om een lang verhaal kort te maken
prendre quelqu'un au mot
iemand op zijn woord / blauwe (bruine) ogen geloven / iemand aan zijn woord houden
motus et bouche cousue !
mondje toe! / geen woord!
moucher quelqu'un
iemand de mantel uitvegen / een uitbrander geven / op zijn nummer zetten
faire mouche
in de roos schieten
faire d'une mouche un éléphant
er is geen man overboord / er is nog niets gebeurd
en un mot comme en cent
om een lang verhaal kort te maken
prendre quelqu'un au mot
iemand op zijn woord / blauwe (bruine) ogen geloven / iemand aan zijn woord houden
motus et bouche cousue !
mondje toe! / geen woord!
moucher quelqu'un
iemand de mantel uitvegen / een uitbrander geven / op zijn nummer zetten
faire mouche
in de roos schieten
faire d'une mouche un éléphant
van een mug een olifant maken
faire/jouer la mouche du coche
veel geschreeuw, weinig wol
ne pas se moucher du pied / du coude
zichzelf heel belangrijk vinden
faire la moue
een pruilmondje trekken / verongelijkt zijn
mouiller sa chemise
zich in het zweet werken
se mouiller les pieds
natte voeten krijgen / op dwangarbeid gestuurd worden
être dans la mouise / panade / purée
in de puree zitten
moulin à paroles
veel geschreeuw, weinig wol
ne pas se moucher du pied / du coude
zichzelf heel belangrijk vinden
faire la moue
een pruilmondje trekken / verongelijkt zijn
mouiller sa chemise
zich in het zweet werken
se mouiller les pieds
natte voeten krijgen / op dwangarbeid gestuurd worden
être dans la mouise / panade / purée
in de puree zitten
moulin à paroles
spraakwaterval / kletsmajoor
se faire mousser
zichzelf ophemelen
la moutarde lui monte au nez
hij wordt giftig / witheet van woede
se faire du mouron
zichzelf ophemelen
la moutarde lui monte au nez
hij wordt giftig / witheet van woede
se faire du mouron
er grijze haren van krijgen / zich te sappel maken
denken dat je Jezus bent / het hoog in de bol hebben
mouton de Panurge
kuddedier / na-aper
kuddedier / na-aper
être muet comme une carpe
muisstil zijn, zwijgen als het graf
muisstil zijn, zwijgen als het graf
de muren hebben oren
wie zal het zeggen?
N
nager entre deux eaux
schipperen / tussen de klippen door zeilen
une belle nana
N
nager entre deux eaux
schipperen / tussen de klippen door zeilen
une belle nana
een lekker stuk
het is kinderspel / alsof een engeltje over je tong pist
un navet
een miskleun / zeperd / slechte film / slechte voorstelling / slecht schilderij
een miskleun / zeperd / slechte film / slechte voorstelling / slecht schilderij
tussen twee klippen doorvaren / gemakkelijk problemen omzeilen
né avec une cuiller d'argent dans la bouche
met een zilveren lepel in de mond geboren / uit een rijke broek geschud
met een zilveren lepel in de mond geboren / uit een rijke broek geschud
voor het geluk geboren / geluksvogel
met een zilveren lepel in de mond geboren
ce n'est pas négociable
afspraak is afspraak, daar valt niet over te praten
il neige des queues de lapin
afspraak is afspraak, daar valt niet over te praten
il neige des queues de lapin
het sneeuwt dat het wit ziet
ne pas avoir froid aux yeux
voor de duivel niet bang zijn
ne pas valoir un pet de lapin
geen reet waard zijn
ne plus savoir à quel saint se vouer
met zijn handen in het haar zitten, ten einde raad zijn
avoir du nerf
voor de duivel niet bang zijn
ne pas valoir un pet de lapin
geen reet waard zijn
ne plus savoir à quel saint se vouer
met zijn handen in het haar zitten, ten einde raad zijn
avoir du nerf
flink zijn / pit hebben
het slijk der aarde / de zenuw van de oorlog / geld
een grote schoonmaak houden
iemand niet kunnen pruimen
c'est nickel !
het is spiksplinterschoon, dat ziet er picobello uit !
aller/battre à Niort
het is spiksplinterschoon, dat ziet er picobello uit !
aller/battre à Niort
ontkennen / van niets weten
ni vu ni connu (je t'embrouille)
geen haan die ernaar kraait / zonder dat iemand het ziet
un nid de vipères
geen haan die ernaar kraait / zonder dat iemand het ziet
un nid de vipères
een broeinest van verderf / een wespennest
niveler par le bas
afromen
afromen
je plezier wel op kunnen
groot verspillend feest / schranspartij
Noël au balcon, Pâques au tison
warm met Kerst, koud met Pasen
warm met Kerst, koud met Pasen
avoir un noeud dans la gorge
een brok in de keel hebben
noircir le tableau
een brok in de keel hebben
noircir le tableau
doemdenken / somberen
rotzooi / rommel / troep
schuilnaam
c'est du nougat
eitje / kat-in-het-bakkie
noyer le poisson
een rookgordijn optrekken
se noyer dans un verre d'eau
slappe knieën hebben / snel bij de pakken neer gaan zitten
eitje / kat-in-het-bakkie
noyer le poisson
een rookgordijn optrekken
se noyer dans un verre d'eau
slappe knieën hebben / snel bij de pakken neer gaan zitten
porter aux nues
de hemel in prijzen
une nuit blanche
een slapeloze nacht
de hemel in prijzen
une nuit blanche
een slapeloze nacht
niemand is profeet in eigen land / een profeet wordt in zijn eigen land niet geëerd
dat is me een nummer / dat is me er een
als ik die een hand heb gegeven, moet ik mijn vingers natellen
O
O
bemoei je met je eigen zaken / schoenmaker, hou je bij je leest
être en odeur de sainteté
goed aangeschreven staan / in een goed blaadje staan
un oeuf brouillé
roerei
l'oeuf de (Christophe) Colomb
het ei van Columbus
un oeuf à la coque
een zachtgekookt ei (3 min.)
un oeuf dur
een hardgekookt ei
un oeuf mollet
een zachtgekookt ei (5 à 6 min.: het geel licht gestold)
des oeufs à la neige
gepocheerd eiwitschuim
à l'oeil
être en odeur de sainteté
goed aangeschreven staan / in een goed blaadje staan
un oeuf brouillé
roerei
l'oeuf de (Christophe) Colomb
het ei van Columbus
un oeuf à la coque
een zachtgekookt ei (3 min.)
un oeuf dur
een hardgekookt ei
un oeuf mollet
een zachtgekookt ei (5 à 6 min.: het geel licht gestold)
des oeufs à la neige
gepocheerd eiwitschuim
à l'oeil
gratis en voor niks / voor noppes
in de gaten houden
mon oeil!
ja ja! / maak dat de kat wijs! / ammehoela!
un oeil au beurre noir
ja ja! / maak dat de kat wijs! / ammehoela!
un oeil au beurre noir
een blauw oog
een arendsoog
l'oeil de Moscou
Big Brother / het alziend oog
Big Brother / het alziend oog
scheel kijken
oeil pour oeil, dent pour dent
oog om oog, tand om tand
à l'oeil prompt
gevat, ad rem
faire l'oeuf
doen alsof je gek bent / de clown uithangen / zich van de domme houden
à l'oeuvre on connaît l'artisan
oog om oog, tand om tand
à l'oeil prompt
gevat, ad rem
faire l'oeuf
doen alsof je gek bent / de clown uithangen / zich van de domme houden
à l'oeuvre on connaît l'artisan
aan het werk kent men de werkman / vakmanschap is meesterschap
aux petits oignons
tot in de puntjes / piekfijn in orde
tot in de puntjes / piekfijn in orde
un oiseau de nuit
een nachtbraker
un oiseau rare
een nachtbraker
un oiseau rare
een witte raaf
l'oisiveté est (la) mère de tous les vices
ledigheid is des duivels oorkussen
ok
O.K.
ledigheid is des duivels oorkussen
ok
O.K.
prendre ombrage de
zich gekwetst voelen, jaloers zijn, heftig reageren
à l'ombre
zich gekwetst voelen, jaloers zijn, heftig reageren
à l'ombre
achter de tralies
er is een kleine schaduw over de feestelijkheden / een smetje op het blazoen
on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
waar gehakt wordt vallen spaanders
waar gehakt wordt vallen spaanders
on n'a pas que ça à faire !
ik heb/we hebben wel wat anders te doen
on ne vous a pas sonné
ik heb je niks gevraagd / had ik je iets gevraagd soms?
par l'opération du Saint-Esprit
als door een godswonder / op slinkse wijze
ik heb/we hebben wel wat anders te doen
on ne vous a pas sonné
ik heb je niks gevraagd / had ik je iets gevraagd soms?
par l'opération du Saint-Esprit
als door een godswonder / op slinkse wijze
ja knikken / (stilzwijgend) toestemmen
het is goud waard / dat behoudt zijn waarde
er broeit iets / er zit onweer in de lucht
een en al oor zijn
iemand aan zijn hoofd zeuren
van nu af aan / nu al
l'avoir dans l'os
de kous op de kop krijgen
donner un os à ronger
met een zoethoudertje tevreden stellen
où est le mal ?
wat is daar nou erg aan? / wat geeft dat nou?
être à l'ouest
de weg kwijt zijn / met zijn hoofd ergens anders zijn
où sont les neiges d'antan ?
waar is die goede oude tijd gebleven?
un ours mal léché
een ongelikte beer
avoir ses ours
ongesteld zijn / opoe op bezoek hebben / de Japanse vlag uithangen / gesloten wegens onderhoud
de kous op de kop krijgen
donner un os à ronger
met een zoethoudertje tevreden stellen
où est le mal ?
wat is daar nou erg aan? / wat geeft dat nou?
être à l'ouest
de weg kwijt zijn / met zijn hoofd ergens anders zijn
où sont les neiges d'antan ?
waar is die goede oude tijd gebleven?
un ours mal léché
een ongelikte beer
avoir ses ours
ongesteld zijn / opoe op bezoek hebben / de Japanse vlag uithangen / gesloten wegens onderhoud
avoir des oursins dans la poche / dans le porte-monnaie
op zijn centen zitten / gierig zijn
outre mesure
buitensporig, excessief
op zijn centen zitten / gierig zijn
outre mesure
buitensporig, excessief
spuit elf / werker van het elfde uur
ouvrir le ban
de ban openen / met tromgeroffel aankondigen / officieel openen
P
être paf
de ban openen / met tromgeroffel aankondigen / officieel openen
P
être paf
teut zijn
être à la page
(helemaal) bij zijn, up-to-date zijn
sur la paille
aan lager wal, geruïneerd, op zwart zaad
avoir du pain sur la planche
er is werk aan de winkel
se faire porter pâle
last hebben van PHPD (pijntje hier pijntje daar)
Paname
Parijs
un panier de crabes
een wespennest / een slangenkuil
panier à salade
politiebusje
être un panier percé
een gat in je hand hebben / geld over de balk smijten
être en panne
pech hebben / zonder iets zitten / het niet doen
(helemaal) bij zijn, up-to-date zijn
sur la paille
aan lager wal, geruïneerd, op zwart zaad
avoir du pain sur la planche
er is werk aan de winkel
se faire porter pâle
last hebben van PHPD (pijntje hier pijntje daar)
Paname
Parijs
un panier de crabes
een wespennest / een slangenkuil
panier à salade
politiebusje
être un panier percé
een gat in je hand hebben / geld over de balk smijten
être en panne
pech hebben / zonder iets zitten / het niet doen
panser ses plaies
zijn wonden likken
un pantalon pattes d'eph
een broek met wijde pijpen
être/rester/laisser pantois
versteld (doen) staan
zijn wonden likken
un pantalon pattes d'eph
een broek met wijde pijpen
être/rester/laisser pantois
versteld (doen) staan
être dans les petits papiers de quelqu'un
bij iemand in een goed blaadje staan
au ras des pâquerettes
laag-bij-de-gronds, platvloers / van weinig waarde
bij iemand in een goed blaadje staan
au ras des pâquerettes
laag-bij-de-gronds, platvloers / van weinig waarde
à Pâques ou à la Trinité
als Pasen en Pinksteren op één dag vallen / met Sint-Juttemis
mettre le paquet (sur)
alles op alles zetten
le parcours du combattant
lijdensweg / pad dat niet over rozen gaat
als Pasen en Pinksteren op één dag vallen / met Sint-Juttemis
mettre le paquet (sur)
alles op alles zetten
le parcours du combattant
lijdensweg / pad dat niet over rozen gaat
met de Franse slag / op zijn janboerenfluitjes
par-dessus le marché
op de koop toe / daar komt nog eens bij
du pareil au même
van hetzelfde laken een pak / dat komt op hetzelfde neer
par exemple !
wel heb je ooit! / nu vraag ik je! / nee maar!
se parer des plumes du paon
pronken met andermans veren
Paris vaut bien une messe
Parijs is wel een mis waard / een spiering uitwerpen om een haring te vangen
op de koop toe / daar komt nog eens bij
du pareil au même
van hetzelfde laken een pak / dat komt op hetzelfde neer
par exemple !
wel heb je ooit! / nu vraag ik je! / nee maar!
se parer des plumes du paon
pronken met andermans veren
Paris vaut bien une messe
Parijs is wel een mis waard / een spiering uitwerpen om een haring te vangen
parler ex professo
weten waar je het over hebt
parler français comme une vache espagnole
steenkolenfrans spreken, krom Frans spreken
parler pointu
weten waar je het over hebt
parler français comme une vache espagnole
steenkolenfrans spreken, krom Frans spreken
parler pointu
praten met een Noord-Frans/Parijs accent / bekakt praten
waarheid als een koe
de part et d'autre
aan weerszijden / over en weer / aan beide kanten
la part des anges
het deel van de wijn dat tijdens de rijping op vat vervluchtigt
la part du lion
aan weerszijden / over en weer / aan beide kanten
la part des anges
het deel van de wijn dat tijdens de rijping op vat vervluchtigt
la part du lion
het leeuwendeel
het topje van de ijsberg
partir c'est mourir un peu
partir c'est mourir un peu
partir (filer) comme un pet sur une toile cirée
er als de gesmeerde bliksem vandoor gaan
partir en cacahuète
partir c'est mourir un peu
partir (filer) comme un pet sur une toile cirée
er als de gesmeerde bliksem vandoor gaan
partir en cacahuète
in de soep lopen / naar de gallemiezen gaan
partir les pieds devant
de pijp uitgaan
de pijp uitgaan
partir sans tambour ni trompette
met stille trom vertrekken / er als een dief in de nacht vandoor gaan / met de noorderzon vertrekken
partir en vrille
een verrassende wending nemen, uit de hand lopen
pas besoin de sortir de Saint-Cyr/Polytechnique
daarvoor hoef je niet gestudeerd te hebben
pas de fumée sans feu
waar rook is, is vuur
à pas feutrés
op kousenvoeten / geruisloos
ça passe ou ça casse
met stille trom vertrekken / er als een dief in de nacht vandoor gaan / met de noorderzon vertrekken
partir en vrille
een verrassende wending nemen, uit de hand lopen
pas besoin de sortir de Saint-Cyr/Polytechnique
daarvoor hoef je niet gestudeerd te hebben
pas de fumée sans feu
waar rook is, is vuur
à pas feutrés
op kousenvoeten / geruisloos
ça passe ou ça casse
het is erop of eronder
j'en passe et des meilleures
en zo kan ik nog wel even doorgaan / te veel om op te noemen
passer de bouche en bouche
zich als een lopend vuurtje verspreiden
passer l'arme à gauche
de pijp uit gaan
avoir passé le coin du bois
en zo kan ik nog wel even doorgaan / te veel om op te noemen
passer de bouche en bouche
zich als een lopend vuurtje verspreiden
passer l'arme à gauche
de pijp uit gaan
avoir passé le coin du bois
van het paadje raken / je verstand verliezen
passer comme une lettre à la poste
van een leien dakje gaan / appeltje-eitje
passer du coq à l'âne
van de hak op de tak springen
passer à côté de quelque chose
van een leien dakje gaan / appeltje-eitje
passer du coq à l'âne
van de hak op de tak springen
passer à côté de quelque chose
ergens overheen kijken / iets missen
passer en douce
binnensmokkelen
passer entre les gouttes
binnensmokkelen
passer entre les gouttes
tussen de mazen van de wet glippen
passer en trombe
voorbijstuiven
passer l'ennemi au fil de l'épée
de vijand over de kling jagen
passer une nuit blanche
de hele nacht wakker liggen, geen oog dicht kunnen doen
passez-moi l'expression
vergeef me de uitdrukking
passez, muscade !
klaar is Kees! / 't is binnen!
voorbijstuiven
passer l'ennemi au fil de l'épée
de vijand over de kling jagen
passer une nuit blanche
de hele nacht wakker liggen, geen oog dicht kunnen doen
passez-moi l'expression
vergeef me de uitdrukking
passez, muscade !
klaar is Kees! / 't is binnen!
een tocht naar Canossa maken / onder het juk door gaan
een verbindingsfout maken / van een mug een olifant maken
avoir la patate
in topvorm zijn, pieken
la patate chaude
in topvorm zijn, pieken
la patate chaude
de hete aardappel
et patati patata
en maar doorkletsen! / blablabla
patatras !
pats boem!
une bonne pâte
een goedzak / een toffe peer
patin-couffin
enzovoort enzovoort
en maar doorkletsen! / blablabla
patatras !
pats boem!
une bonne pâte
een goedzak / een toffe peer
patin-couffin
enzovoort enzovoort
être patraque
in de lappenmand zitten
pattes de mouche
in de lappenmand zitten
pattes de mouche
hanenpoten / priegelschrift
pauvre comme Job
zo arm als Job
être sur le pavé
op straat staan / zonder werk zitten
le pavé de l'ours
zo arm als Job
être sur le pavé
op straat staan / zonder werk zitten
le pavé de l'ours
een goed bedoelde actie die verkeerd uitpakt
baisser pavillon / mettre pavillon bas
de vlag strijken / zich gewonnen geven
payer au lance-pierres
de vlag strijken / zich gewonnen geven
payer au lance-pierres
onderbetalen
ne pas payer de mine
er niet uitzien / er niet uitnodigend uitzien / geen gezicht zijn
s'en payer une tranche
uit zijn dak gaan / genieten
er niet uitzien / er niet uitnodigend uitzien / geen gezicht zijn
s'en payer une tranche
uit zijn dak gaan / genieten
overlijden / doodgaan
luilekkerland
pas piqué des vers / des hannetons
piekfijn in orde
payer en monnaie de singe
niet betalen / naar je geld kunnen fluiten
payer les pots cassés
het gelag betalen / ergens voor opdraaien / met de brokken zitten
se payer la tête (la fiole/la bobine) de quelqu'un
iemand (in zijn gezicht) uitlachen
payer rubis sur l'ongle
handje contantje betalen
peau de balle
geen bal, geen zak, geen reet
peau de vache
vuil kreng, smeerlap
sans y laisser sa peau
zonder zijn leven erbij in te schieten
péché mignon
piekfijn in orde
payer en monnaie de singe
niet betalen / naar je geld kunnen fluiten
payer les pots cassés
het gelag betalen / ergens voor opdraaien / met de brokken zitten
se payer la tête (la fiole/la bobine) de quelqu'un
iemand (in zijn gezicht) uitlachen
payer rubis sur l'ongle
handje contantje betalen
peau de balle
geen bal, geen zak, geen reet
peau de vache
vuil kreng, smeerlap
sans y laisser sa peau
zonder zijn leven erbij in te schieten
péché mignon
guilty pleasure
in troebel water is het goed vissen
être de la pédale
van de verkeerde kant zijn
mettre la pédale
rustiger aan doen
pédaler dans la semoule / dans la choucroute
door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen
peigner la girafe
water naar de zee dragen / vliegen vangen
on se les pèle !
je sterft van de kou
à la pelle
van de verkeerde kant zijn
mettre la pédale
rustiger aan doen
pédaler dans la semoule / dans la choucroute
door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen
peigner la girafe
water naar de zee dragen / vliegen vangen
on se les pèle !
je sterft van de kou
à la pelle
bij hopen / in grote hoeveelheden
aan de wieg staan van
ça lui pend au nez
dat hangt hem boven het hoofd
dat hangt hem boven het hoofd
pendant que j'y suis
nu ik het er toch over heb...
ne va pas nous en chier une pendule
zeur niet / je moet ons niet zo aan de kop zeuren
un pense-bête
nu ik het er toch over heb...
ne va pas nous en chier une pendule
zeur niet / je moet ons niet zo aan de kop zeuren
un pense-bête
een geheugensteuntje / een knoop in je zakdoek / een ezelsbruggetje
zich op een hellend vlak bevinden
sur une pente savonneuse / glissante
op een hellend vlak
remonter la pente
weer opkrabbelen
avoir du peps
pit hebben
op een hellend vlak
remonter la pente
weer opkrabbelen
avoir du peps
pit hebben
perdre le fil (de ses idées)
de draad kwijtraken
perdre la boule
gek worden
perdre la carte
van de kaart zijn / van het padje raken
de draad kwijtraken
perdre la boule
gek worden
perdre la carte
van de kaart zijn / van het padje raken
perdre la face
zijn gezicht verliezen / een pleefiguur slaan
en/y perdre son latin
zijn gezicht verliezen / een pleefiguur slaan
en/y perdre son latin
de draad kwijtraken / er niets meer van begrijpen
perdre les pédales
de weg kwijtraken, de draad kwijt zijn
perdre la tête
gek worden, in paniek raken
ne rien perdre pour l'attendre
zijn verdiende loon krijgen / boontje komt om zijn loontje
il n'y a pas péril dans la demeure
haastige spoed is zelden goed
une perle rare
de weg kwijtraken, de draad kwijt zijn
perdre la tête
gek worden, in paniek raken
ne rien perdre pour l'attendre
zijn verdiende loon krijgen / boontje komt om zijn loontje
il n'y a pas péril dans la demeure
haastige spoed is zelden goed
une perle rare
een pareltje / een zeldzame parel
ce n'est pas le Pérou !
het is geen vetpot
het is geen vetpot
levenslang krijgen/hebben
faire en perruque
in de baas zijn tijd werken / schnabbelen
in de baas zijn tijd werken / schnabbelen
à perte de vue
zo ver het oog reikt
peser un âne mort
loodzwaar zijn
avoir un pet de travers
met zijn verkeerde been uit bed gestapt zijn
un pétard mouillé
een lossse flodder / een sisser / veel geblaat weinig wol
zo ver het oog reikt
peser un âne mort
loodzwaar zijn
avoir un pet de travers
met zijn verkeerde been uit bed gestapt zijn
un pétard mouillé
een lossse flodder / een sisser / veel geblaat weinig wol
je pète la forme
ik barst van de energie
pète-sec
autoritaire bal / kreng
se la péter
kapsones hebben / denken dat je heel wat bent
péter un câble
doorslaan / helemaal gek worden
péter une durite
ik barst van de energie
pète-sec
autoritaire bal / kreng
se la péter
kapsones hebben / denken dat je heel wat bent
péter un câble
doorslaan / helemaal gek worden
péter une durite
door het lint gaan / over de rooie gaan
péter les plombs
door het lint gaan
péter plus haut que son cul/derrière
kapsones hebben / men kan niet verder springen dan zijn polsstok lang is
péter dans la soie
door het lint gaan
péter plus haut que son cul/derrière
kapsones hebben / men kan niet verder springen dan zijn polsstok lang is
péter dans la soie
stinkend rijk zijn
petit à petit, l'oiseau fait son nid
alle kleine beetjes helpen
mon petit doigt m'a dit que...
alle kleine beetjes helpen
mon petit doigt m'a dit que...
de kaboutertjes hebben me verteld...
la petite mort
het orgasme
au petit pied
het orgasme
au petit pied
in het klein / priegel-
petite pluie abat grand vent
met stroop vangt men meer vliegen dan met azijn
avoir un petit pois dans la tête
met stroop vangt men meer vliegen dan met azijn
avoir un petit pois dans la tête
een klein hoofdje hebben / niet zo snugger zijn
être dans le pétrin
in de puree zitten
peu me chaut
het zal me worst wezen / dat laat me koud
in de puree zitten
peu me chaut
het zal me worst wezen / dat laat me koud
nog eventjes volhouden / nog een paar nachtjes slapen
peu ou prou
om en nabij
y a pas photo
om en nabij
y a pas photo
geen twijfel mogelijk / zo klaar als een klontje
haast hebben / niet alle tijd hebben
pièce rapportée
aangetrouwde familie, kouwe kant
avoir bon pied, bon oeil
aangetrouwde familie, kouwe kant
avoir bon pied, bon oeil
een krasse knar zijn / van zessen klaar zijn
faire des pieds et des mains
alles op alles zetten / handen en voeten geven aan
avoir les pieds carrés
alles op alles zetten / handen en voeten geven aan
avoir les pieds carrés
niet kunnen voetballen
faire du pied
voetjevrijen
au pied de la lettre
letterlijk, strikt genomen
de pied en cap
van top tot teen
avoir/mettre le pied à l'étrier
stevig in het zadel zitten / stevig in zijn schoenen staan // in het zadel helpen
faire un pied de nez
een lange neus maken
au pied levé
op stel en sprong, hals over kop
avoir le pied marin
voetjevrijen
au pied de la lettre
letterlijk, strikt genomen
de pied en cap
van top tot teen
avoir/mettre le pied à l'étrier
stevig in het zadel zitten / stevig in zijn schoenen staan // in het zadel helpen
faire un pied de nez
een lange neus maken
au pied levé
op stel en sprong, hals over kop
avoir le pied marin
zeebenen hebben / zich niet uit het veld laten slaan
op een voetstuk plaatsen
zoete broodjes bij iemand bakken / een contact warm houden / zich inlikken
les pieds-noirs
Fransen uit Algerije
à pied d'oeuvre
klaar voor de start
pied au plancher
Fransen uit Algerije
à pied d'oeuvre
klaar voor de start
pied au plancher
plankgas
uit het lood geslagen zijn / geen initiatief tonen
se prendre les pieds dans le tapis
ergens over struikelen / ergens in verstrikt raken / zich verspreken
ergens over struikelen / ergens in verstrikt raken / zich verspreken
tenir les pieds (au) chaud à quelqu'un
slijmen / zoete broodjes bakken
faire d'une pierre deux coups / faire coup double
twee vliegen in één klap slaan
pierre qui roule n'amasse pas mousse
een rollende steen vergaart geen mos
pierre de touche
slijmen / zoete broodjes bakken
faire d'une pierre deux coups / faire coup double
twee vliegen in één klap slaan
pierre qui roule n'amasse pas mousse
een rollende steen vergaart geen mos
pierre de touche
toetssteen
se faire pigeonner
voor aap gezet worden / belazerd worden
voor aap gezet worden / belazerd worden
avoir pignon sur rue
een gevestigde naam hebben
pile ou face
kruis of munt
un pilier de bar
een drankorgel
faire passer la pilule
een gevestigde naam hebben
pile ou face
kruis of munt
un pilier de bar
een drankorgel
faire passer la pilule
iets minder hard aan laten komen / de pil/pijn verzachten
un pince-sans-rire
een droogkloot
en pincer pour
een droogkloot
en pincer pour
verkikkerd zijn op
il n'est pas à prendre avec des pincettes
er is geen land met hem te bezeilen / hij is geen kat om zonder handschoenen aan te pakken
er is geen land met hem te bezeilen / hij is geen kat om zonder handschoenen aan te pakken
une bonne pioche
een goede slag / een goed resultaat / een goede keus
jouer du pipeau / c'est du pipeau
een goede slag / een goed resultaat / een goede keus
jouer du pipeau / c'est du pipeau
een leugentje om bestwil / onzin verkopen
ne pas piper mot
geen woord zeggen / zijn lippen stevig op elkaar houden
pique-nique
picknick / lunchpakket
se piquer de
zich laten voorstaan op / prat gaan op
piquer un fard
geen woord zeggen / zijn lippen stevig op elkaar houden
pique-nique
picknick / lunchpakket
se piquer de
zich laten voorstaan op / prat gaan op
piquer un fard
rood aanlopen / een kop als een boei krijgen
se piquer le nez / se piquer la ruche
een stuk in je kraag drinken
piquer une tête
een duik nemen
manger des pissenlits par la racine
onder de groene zoden liggen
pisser dans sa culotte
een stuk in je kraag drinken
piquer une tête
een duik nemen
manger des pissenlits par la racine
onder de groene zoden liggen
pisser dans sa culotte
het in zijn broek doen
pisser dans un violon
water naar de zee dragen
faire place nette
de boel ontruimen, schoon schip maken, ontslaan
de plain-pied
water naar de zee dragen
faire place nette
de boel ontruimen, schoon schip maken, ontslaan
de plain-pied
gelijkvloers / onmiddelijk / gemakkelijk / meteen ter zake
plaisanterie à part
alle gekheid op een stokje
(s'accrocher à une) planche de salut
(zich vastklampen aan een) laatste strohalm
alle gekheid op een stokje
(s'accrocher à une) planche de salut
(zich vastklampen aan een) laatste strohalm
plancher des vaches
vaste wal / vaste grond onder de voeten
vaste wal / vaste grond onder de voeten
achter de geraniums gaan zitten
planter un drapeau
weggaan zonder te betalen
faire du plat
(hinderlijk) versieren
une plâtrée
weggaan zonder te betalen
faire du plat
(hinderlijk) versieren
une plâtrée
een reuzenportie / stevige kost
être à côté de la plaque
de plank (volledig) misslaan
plein à craquer
barstensvol / stampvol
plein aux as
de plank (volledig) misslaan
plein à craquer
barstensvol / stampvol
plein aux as
schatrijk / goed in de slappe was
à plein badin
met volle kracht vooruit
plein comme un oeuf
met volle kracht vooruit
plein comme un oeuf
barstensvol / dronken
de plein fouet
met volle kracht / frontaal / recht voor zijn raap
met volle kracht / frontaal / recht voor zijn raap
pleurer à chaudes larmes
tranen met tuiten huilen / hete tranen schreien
pleurer comme une madeleine
tranen met tuiten huilen
pleurer toutes les larmes de son corps
tranen met tuiten huilen / hete tranen schreien
pleurer comme une madeleine
tranen met tuiten huilen
pleurer toutes les larmes de son corps
tranen met tuiten huilen'
de regen valt met bakken uit de lucht / het regent...
ça ne fait pas un pli
dat is een uitgemaakte zaak, dat staat als een paal boven water
y laisser des plumes
een veer laten, erbij inschieten
plus catholique que le pape
roomser dan de paus
dat is een uitgemaakte zaak, dat staat als een paal boven water
y laisser des plumes
een veer laten, erbij inschieten
plus catholique que le pape
roomser dan de paus
il pleut à verse / à seaux / à torrents
het regent dat het giet / het komt met bakken uit de hemel
il pleut comme vache qui pisse
het zeikt
il pleut des cordes
het regent pijpenstelen
il pleut des hallebardes
het regent pijpenstelen
plier bagage
zijn biezen pakken / vertrekken
inpakken en wegwezen
ça va durer ... plombes
dat gaat een eeuwigheid / uren duren
ça va durer ... plombes
dat gaat een eeuwigheid / uren duren
envoyer chez Plumeau
afschepen / loop naar de maan
avoir deux poids et deux mesures
afschepen / loop naar de maan
avoir deux poids et deux mesures
met twee maten meten
zich rot voelen, zwaar op de maag liggen
spijkers op laag water zoeken
être de mauvais poil
niet goed in je vel zitten / met het verkeerde been uit bed gestapt zijn
niet goed in je vel zitten / met het verkeerde been uit bed gestapt zijn
point à la ligne
punt uit
point barre !
punt uit!
point final
punt uit
faire le point
de balans opmaken
mettre un point d'honneur à
er een punt van maken / zich ervoor inzetten om
pour un point, Martin perdit son âne
een kat in de zak kopen / wie het onderste uit de kan wil, valt het lid op de neus
op het juiste moment / met je neus in de boter vallen
orgelpunt / hoogtepunt
se pointer
komen opdagen
komen opdagen
garder une poire pour la soif
een appeltje voor de dorst bewaren
een appeltje voor de dorst bewaren
poireauter
wachten tot je een ons weegt
wachten tot je een ons weegt
op zijn kop staan / op je hoofd gaan staan
avoir la poisse
een pechvogel zijn, het ongeluk aantrekken
comme un poisson dans l'eau
als een vis in het water
een pechvogel zijn, het ongeluk aantrekken
comme un poisson dans l'eau
als een vis in het water
als een vis op het droge / niet in zijn element
(als) mosterd na de maaltijd (komen)
entre la poire et le fromage
tussen neus en lippen door
poisson d'avril
1 april!
tussen neus en lippen door
poisson d'avril
1 april!
avoir un polichinelle dans le tiroir
zwanger zijn / Hansje in de kelder hebben
pas besoin de sortir de Polytechnique
zwanger zijn / Hansje in de kelder hebben
pas besoin de sortir de Polytechnique
daar hoef je niet voor gestudeerd te hebben
twistappel
struisvogelpolitiek
ma pomme
ikke / mijn persoontje
pont aux ânes
ikke / mijn persoontje
pont aux ânes
banaliteit / peulenschil / eitje
in het verdomhoekje zitten
la portion congrue
een schijntje / bijna niets / mondjesmaat
een schijntje / bijna niets / mondjesmaat
avoir les portugaises ensablées
zo doof zijn als een kwartel
avoir du pot
mazzel hebben
découvrir le pot aux roses
iets op het spoor komen
pot-pourri
allegaartje / mengelmoes / potpourri
dès potron-minet
zo doof zijn als een kwartel
avoir du pot
mazzel hebben
découvrir le pot aux roses
iets op het spoor komen
pot-pourri
allegaartje / mengelmoes / potpourri
dès potron-minet
voor dag en dauw / bij het krieken van de dag
ce n'est pas la porte à côté
het is niet naast de deur
se porter comme un charme
het is niet naast de deur
se porter comme un charme
in blakende gezondheid zijn / zo fris als een hoentje zijn
porter la culotte
de broek aan hebben
être le portrait craché de
als twee druppels water lijken op
poser un lapin
iemand voor niets op je laten wachten
le pot au noir
de broek aan hebben
être le portrait craché de
als twee druppels water lijken op
poser un lapin
iemand voor niets op je laten wachten
le pot au noir
de doldrumzone
mettre les pouces
het hoofd in de schoot leggen / het hoofd buigen
Haarlemmer olie / gebakken lucht
poule mouillée
angsthaas, schijtlaars
mener les poules pisser
angsthaas, schijtlaars
mener les poules pisser
water naar de zee dragen / iets zinloos doen
pour un oui ou pour un non
voor ieder wissewasje / zonder reden
voor ieder wissewasje / zonder reden
het waarom
pourriel
spam
pousser à bout
tot het uiterste drijven / tot wanhoop brengen
pousser le bouchon un peu loin
het te bont maken / te ver gaan
se pousser du col
naast zijn schoenen lopen
pousser comme un champignon
pourriel
spam
pousser à bout
tot het uiterste drijven / tot wanhoop brengen
pousser le bouchon un peu loin
het te bont maken / te ver gaan
se pousser du col
naast zijn schoenen lopen
pousser comme un champignon
groeien als kool / uit de pan rijzen
krijsen / moord en brand schreeuwen
iemand in het nauw drijven
pousse-toi un peu
schuif eens een beetje op
... et des poussières
... en nog wat / ... en nog een beetje
n'en pouvoir mais
schuif eens een beetje op
... et des poussières
... en nog wat / ... en nog een beetje
n'en pouvoir mais
met lamheid geslagen zijn / krachteloos/machteloos zijn / aan handen en voeten gebonden zijn
prêcher dans le désert
roepen in de woestijn / praten voor dovemansoren
le premier chien coiffé
roepen in de woestijn / praten voor dovemansoren
le premier chien coiffé
de eerste de beste
prendre au mot
iemand op zijn woord/op zijn blauwe ogen geloven / iets letterlijk nemen
iemand op zijn woord/op zijn blauwe ogen geloven / iets letterlijk nemen
c'est à prendre ou à laisser
het is slikken of stikken
en prendre pour son grade
de volle laag krijgen / lik op stuk krijgen
en prendre de la graine
er een voorbeeld aan nemen
prendre la mer
het ruime sop kiezen
prendre la mouche
een kort lontje hebben
prendre le pas sur
zwaarder laten wegen dan, laten prevaleren
prendre la poudre d'escampette
ertussenuit knijpen
(se) prendre un râteau
een blauwtje lopen
prendre le taureau par les cornes
de koe bij de horens vatten
(se) prendre une veste
afgaan, een nederlaag lijden
prendre ses cliques et ses claques
inpakken en wegwezen / zijn biezen pakken
prendre ses jambes à son cou
hals over kop vertrekken
prendre son pied
ergens een kick van krijgen, ergens een groot plezier in scheppen, klaarkomen
prendre sous son aile
onder zijn hoede nemen
prendre des vessies pour des lanternes
de plank faliekant misslaan
ne pas se laisser prendre sans vert
het is slikken of stikken
en prendre pour son grade
de volle laag krijgen / lik op stuk krijgen
en prendre de la graine
er een voorbeeld aan nemen
prendre la mer
het ruime sop kiezen
prendre la mouche
een kort lontje hebben
prendre le pas sur
zwaarder laten wegen dan, laten prevaleren
prendre la poudre d'escampette
ertussenuit knijpen
(se) prendre un râteau
een blauwtje lopen
prendre le taureau par les cornes
de koe bij de horens vatten
(se) prendre une veste
afgaan, een nederlaag lijden
prendre ses cliques et ses claques
inpakken en wegwezen / zijn biezen pakken
prendre ses jambes à son cou
hals over kop vertrekken
prendre son pied
ergens een kick van krijgen, ergens een groot plezier in scheppen, klaarkomen
prendre sous son aile
onder zijn hoede nemen
prendre des vessies pour des lanternes
de plank faliekant misslaan
ne pas se laisser prendre sans vert
zich niet laten verrassen / een gewaarschuwd mens telt voor twee
je suis preneur
ik houd me aanbevolen / ik wil wel / ik ben geïnteresseerd
présence d'esprit
ik houd me aanbevolen / ik wil wel / ik ben geïnteresseerd
présence d'esprit
tegenwoordigheid van geest
als de gesmeerde bliksem / erg gehaast
presser comme un citron
iemand uitknijpen
se presser le citron
zich suf piekeren, zich het hoofd breken
prêter le flanc à la critique
iemand uitknijpen
se presser le citron
zich suf piekeren, zich het hoofd breken
prêter le flanc à la critique
zich blootstellen aan kritiek / open staan voor kritiek
een handje helpen
edelmoedig zijn
être pris de court
door iets overvallen worden
pris au piège
in de val (gelopen)
prise de bec
woordenwisseling / aanvaring
door iets overvallen worden
pris au piège
in de val (gelopen)
prise de bec
woordenwisseling / aanvaring
mettre à prix
ergens een prijs op zetten / een prijs op iemands hoofd zetten
ergens een prijs op zetten / een prijs op iemands hoofd zetten
een valse beschuldiging / een heksenjacht
faire profil bas
zich gedeisd houden
se promener de long en large
rondbanjeren
une promesse de Gascon
zich gedeisd houden
se promener de long en large
rondbanjeren
une promesse de Gascon
een loze belofte
promettre monts et merveilles
gouden bergen beloven
proposer la botte
(snel) avances maken / 'zullen we een nummertje maken?'
gouden bergen beloven
proposer la botte
(snel) avances maken / 'zullen we een nummertje maken?'
c'est du propre !
dat is me ook wat (moois)!
prendre une prune
een boete krijgen
dat is me ook wat (moois)!
prendre une prune
een boete krijgen
voorzichtigheid is de moeder der wijsheid
tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux
heel erg aan iets gehcht zijn / iemands oogappel zijn
heel erg aan iets gehcht zijn / iemands oogappel zijn
voor de kat zijn viool / voor noppes / voor spek en bonen
puisque je vous le dis !
ja, echt waar! / (waarom?) daarom!
ja, echt waar! / (waarom?) daarom!
kwezel / heilig boontje
pur et dur
echt / onvervalst / puur
Q
qu'à cela ne tienne
dat mag de pret niet drukken
la quadrature du cercle
de kwadratuur van de cirkel / een onoplosbaar probleem
echt / onvervalst / puur
Q
qu'à cela ne tienne
dat mag de pret niet drukken
la quadrature du cercle
de kwadratuur van de cirkel / een onoplosbaar probleem
als je naar anderen kijkt, valt het allemaal nog wel mee
quand les poules auront des dents
met Sint-juttemis
quand le vin est tiré, il faut le boire
wie A zegt, moet ook B zeggen
quand on parle des autres, on parle de soi
wat je zegt, dat ben je zelf
quand on parle du loup... (on en voit sa queue)
als je over de duivel spreekt... (zie je/trap je op zijn staart)
en quarantaine
met Sint-juttemis
quand le vin est tiré, il faut le boire
wie A zegt, moet ook B zeggen
quand on parle des autres, on parle de soi
wat je zegt, dat ben je zelf
quand on parle du loup... (on en voit sa queue)
als je over de duivel spreekt... (zie je/trap je op zijn staart)
en quarantaine
in quarantaine
quartier chaud
rosse buurt, risicowijk
faire les quatre cents coups
rosse buurt, risicowijk
faire les quatre cents coups
de bloemetjes buiten zetten / zijn wilde haren verliezen / veel streken uithalen
aux quatre coins du monde
in alle hoeken en gaten / in alle uithoeken van de wereld
in alle hoeken en gaten / in alle uithoeken van de wereld
un de ces quatre
vandaag of morgen
vandaag of morgen
(tomber/avoir) les quatre fers en l'air
op zijn gat (vallen/liggen)
que dalle
drie keer niks
que diable allait-il faire dans cette galère? / qu'allait-il faire dans cette galère?
waar bemoeide hij zich ook mee?
quel oeuf!
wat een oen!
tomber en quenouille
op zijn gat (vallen/liggen)
que dalle
drie keer niks
que diable allait-il faire dans cette galère? / qu'allait-il faire dans cette galère?
waar bemoeide hij zich ook mee?
quel oeuf!
wat een oen!
tomber en quenouille
verloederen / verloren gaan
querelle d'Allemand
ruzie om niks / een storm in een glas water
ruzie om niks / een storm in een glas water
querelle de clocher
dorpsruzie
querelles intestines
een paleisrevolutie / interne strubbelingen / ruzie in de tent
dorpsruzie
querelles intestines
een paleisrevolutie / interne strubbelingen / ruzie in de tent
qu'est-ce que tu nous chantes là?
wat vertel je nou weer voor onzin?
qu'est-ce qui me vaut... ?
wat vertel je nou weer voor onzin?
qu'est-ce qui me vaut... ?
waaraan heb ik ... te danken?
la question me brûle les lèvres
ik moet het weten!
la question n'est pas là
daar gaat het helemaal niet om
la queue entre les jambes
ik moet het weten!
la question n'est pas là
daar gaat het helemaal niet om
la queue entre les jambes
met de staart tussen de benen / met het schaamrood op de kaken
à la queue leu leu
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas
faire une queue de poisson
iemand afsnijden in het verkeer
finir en queue de poisson
met een sisser aflopen
sans queue ni tête
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas
faire une queue de poisson
iemand afsnijden in het verkeer
finir en queue de poisson
met een sisser aflopen
sans queue ni tête
zonder kop of staart
qui aime bien châtie bien
wie zijn kind liefheeft, spaart de roede niet
qui est au bout du fil?
wie is er aan de lijn?
qu'il pleuve ou qu'il vente
bij weer of geen weer
qui s'excuse, s'accuse
wie zich verontschuldigt, beschuldigt zichzelf
qui se fait brebis le loup le mange
al te goed is buurmans gek
qui paye ses dettes s'enrichit
wie zijn kind liefheeft, spaart de roede niet
qui est au bout du fil?
wie is er aan de lijn?
qu'il pleuve ou qu'il vente
bij weer of geen weer
qui s'excuse, s'accuse
wie zich verontschuldigt, beschuldigt zichzelf
qui se fait brebis le loup le mange
al te goed is buurmans gek
qui paye ses dettes s'enrichit
wie zijn schulden betaalt, verarmt niet
qui se ressemble, s'assemble
soort zoekt soort
qui trop embrasse, mal étreint
je moet niet te veel hooi op je vork nemen
être à quia
geen argumenten meer hebben / met de mond vol tanden staan
soort zoekt soort
qui trop embrasse, mal étreint
je moet niet te veel hooi op je vork nemen
être à quia
geen argumenten meer hebben / met de mond vol tanden staan
la quille
afzwaaien
afzwaaien
quitte ou double
alles of niets
ne pas quitter des yeux
je blik niet af kunnen wenden / in de gaten houden
ne pas quitter d'une semelle
geen duimbreed wijken / op de voet volgen
quitte à
met het risico dat / op het gevaar af dat / desnoods door
qui s'y colle ?
wie zorgt daarvoor? / wie neemt dat op zich?
qui va à la chasse perd sa place
opgestaan is plaats vergaan
ni quoi ni qu'est-ce
alles of niets
ne pas quitter des yeux
je blik niet af kunnen wenden / in de gaten houden
ne pas quitter d'une semelle
geen duimbreed wijken / op de voet volgen
quitte à
met het risico dat / op het gevaar af dat / desnoods door
qui s'y colle ?
wie zorgt daarvoor? / wie neemt dat op zich?
qui va à la chasse perd sa place
opgestaan is plaats vergaan
ni quoi ni qu'est-ce
niks nada niente / drie keer niks
qu'on en finisse
laten we ermee ophouden / nu is het wel genoeg
qu'y puis-je ?
wat kan ik eraan doen?
laten we ermee ophouden / nu is het wel genoeg
qu'y puis-je ?
wat kan ik eraan doen?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten