uitdrukkingen F-NL I-Q

 


I

il n'a pas inventé le fil à couper le beurre
hij heeft het buskruit niet uitgevonden

il n'est pas né de la dernière pluie
hij is niet van gisteren

il ne faut pas réveiller le chat qui dort
je moet geen slapende honden wakker maken

il ne manquerait plus que ça
dat moest er nog eens bijkomen / dat ontbrak er nog aan / stel je voor...

il y a belle lurette
een hele tijd geleden

il y a cent à parier contre un
ik durf er mijn hoofd onder te verwedden

image d'Épinal
stereotiep beeld / cliché

n'importe quoi
bullshit

incessamment sous peu
binnen de kortste keren / in een poep en een scheet / in een vloek en een zucht

op de zwarte lijst zetten / op de index zetten

logenstraffen / de juistheid van een interpretatie aanvechten

faire son intéressant
interessant doen, zich aanstellen

t'as intérêt !
het is je geraden!

ça ne s'invente pas !
dat verzin je niet!

ne pas avoir inventé l'eau tiède/chaude
het buskruit niet uitgevonden hebben

je vous invite / vous êtes mon invité(e)/mes invité(e)s
ik trakteer

J

faire le jacques
de clown/pias uithangen

jamais deux sans trois
alle goede dingen bestaan in drieën

ça me fait une belle jambe
daar schiet ik niets mee op

avoir les jambes en coton
wankel op je benen staan / geen energie meer hebben

avoir des jambes de faucheur
lange spillebenen hebben

j'aurais l'air de quoi?
wat zullen ze wel niet van me denken? / waar zie je me voor aan? / stel je voor, zeg!

je connais la chanson
dat verhaal ken ik

j'en suis !
ik doe mee, ik kom

je m'en balance
het kan me geen moer schelen

je ne suis pas dupe
daar trap ik niet in / ik heb het heus wel door

je préfère passer mon tour
ik sla liever even over / ik hoef even niet

jeter de l'huile sur le feu
olie op het vuur gooien

jeter l'ancre
het anker uitwerpen / zich verstigen

jeter l'argent par les fenêtres
geld over de balk smijten / smijten met geld

jeter le bébé avec l'eau du bain
het kind met het badwater weggooien

jeter son dévolu sur
zijn keuze laten vallen op, zich toe-eigenen

se jeter dans la gueule du loup
zich in het hol van de leeuw wagen

jeter l'éponge
de handdoek in de ring gooien

jeter un pavé dans la mare
een steen in de vijver gooien / de knuppel in het hoenderhok werpen

jeter des perles aux pourceaux
paarlen voor de zwijnen werpen

jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
iemand iets naar het hoofd slingeren / iemand een steek onder water geven

iemand zand in de ogen strooien

de eerste steen werpen / hij die zonder zonden is, werpe de eerste steen

het bijltje erbij neergooien

een glas achteroverslaan

avoir les jetons
het in je broek doen (van angst)

dat springt eruit / dat zet zoden aan de dijk

le jeu n'en vaut pas la chandelle
het sop is de kool niet waard

jeux de mains jeux de vilains
houd je handjes thuis / daar komt alleen ellende van

je vous le donne en mille / en cent
je raadt het nooit

joindre les deux bouts
rondkomen / de eindjes aan elkaar knopen

jouer au plus fin
iemand te slim af zijn / zich er handig uit redden

jouer gros (jeu)
hoog spel spelen, grof spelen

jouer rip
ervandoor gaan

un jour intercalaire
een schrikkeldag

joyeuse fête de Pentecôte
vrolijk pinksteren

de joyeux drilles
vrolijke Fransen

on ne peut être à la fois juge et partie
de slager keurt niet zijn eigen vlees

jules
vrijer/vriend/man/echtgenoot/pooier/pispot

tenir au jus
op de hoogte houden

K

c'est kif-kif
dat is precies hetzelfde

L

les lâcher avec un élastique
krenterig zijn / met de ene hand geven en met de andere hand nemen

een scheet laten

lâche-moi la grappe ! / lâche-moi les baskets !
lazer op! / schei uit met dat geklier!

il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht

lâcher la rampe
het hoekje om gaan

laid comme un pou
lelijk als de nacht / spuuglelijk

laisse béton!
laat maar (zitten)!

laissé-pour-compte
verschoppeling, paria, ongewenste persoon

laisser en plan
iets (onafgemaakt) laten liggen, iemand laten wachten, aan zijn lot overlaten

y laisser sa peau
het leven laten

laisser pisser le mérinos
laten verwateren / de dingen op hun beloop laten / Gods water over Gods akker laten lopen

un lambda
een nitwit / jan met de pet

s'en mettre plein la lampe
zich helemaal volproppen

sur l'air des lampions
in spreekkoren / scanderend

lancer un pétard
opzien baren / een nieuwtje spuien dat als een bom inslaat

cela va faire du bruit à Landerneau
dat zal stof doen opwaaien / dat zal de tongen losmaken

une langue de bois
wollig taalgebruik

avoir la langue bien pendue
goed van de tongriem gesneden zijn

une langue maternelle
een moedertaal

une langue mère
een taal van oorsprong

ne pas avoir la langue dans sa poche
niet op zijn mondje gevallen zijn

prendre langue (avec)
poolshoogte nemen / een praatje maken 

prendre le large
het ruime sop kiezen / de zeilen hijsen

krokodillentranen

hersenspoeling

laver son linge sale en famille
problemen binnenskamers houden

laver son linge sale en public
de vuile was buiten hangen

s'en laver les mains
zijn handen wassen in onschuld

une lavette
een slapjanus

lèche-bottes
hielenlikker

faire du lèche-vitrine
etalages kijken, winkelen

une légende urbaine
een broodjeaapverhaal

léger comme une plume
zo licht als een veertje

le plus tôt sera(it) le mieux
hoe eerder hoe beter

ne pas lésiner sur les moyens
niet beknibbelen op de uitgaven / kosten noch moeite sparen / geen middel schuwen

être lessivé
uitgeput zijn

se faire lessiver
uitgekleed worden (bij het kaarten bijv.)

une levée de boucliers
een golf van protest

lever un lièvre
een heikel onderwerp aansnijden

se lever du pied gauche
met het verkeerde been uit bed stappen

lever le coude
hijsen, een stuk in je kraag drinken

lever les couleurs
de vlag hijsen

y a pas de lézard
alles kits / geen probleem

libre arbitre
vrije wil / vrije hand

in het krijt treden / zich in het debat mengen

la lie de l'humanité
de heffe des volks / het schuim der natie

lire les petits caractères
de kleine lettertjes lezen

faire le lit de
het bedje spreiden voor

faire litière de
onder het tapijt vegen / met voeten treden

de wet van de jungle / het recht van de sterkste

la loi du talion
oog om oog, tand om tand

loin de là / loin s'en faut
verre van dat

il y a loin de la coupe aux lèvres
dat is iets van lange adem / dat is nog niet zo makkelijk als je denkt

loin des yeux loin du coeur
uit het oog uit het hart

long comme un jour sans pain
daar lijkt geen eind aan te komen / tot vervelens toe

à la louche
bij benadering

à force de crier au loup...
moord en brand schreeuwen (maakt geen indruk / heeft geen zin)

avoir vu le loup
haar (zijn) bloemetje is al geplukt / seksuele ervaring hebben

ne pas avoir la lumière à tous les étages
ze niet allemaal op een rijtje hebben

être dans la lune
dagdromen / even afgeleid zijn

lune de miel
wittebroodsweken / huwelijksreis

prendre la lune avec les dents
ijzer met handen breken

être bien/mal luné
goed/slecht geluimd/gemutst zijn
 
M

ne pas mâcher ses mots
geen blad voor de mond nemen

faire machine / marche arrière
terugkrabbelen / een achterwaartse beweging maken / achteruitrijden

une madeleine de Proust
een kleine gebeurtenis/sensatie die jeugdherinneringen oproept

se magner la rondelle
zich uit de naad werken / zich haasten

het met iemand aan de stok krijgen

zijn handen niet thuis kunnen houden / handtastelijk zijn

faire main basse sur
de hand weten te leggen op / achteroverdrukken / jatten

une main devant une main derrière
helemaal uitgekleed / blut / geen cent te makken

losse handjes hebben

avoir la main lourde
royaal inschenken, uitschieten met

ne pas y aller de main morte
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken

en mains propres
eigenhandig gebracht

(meester)kok, scheepskok

avoir mal aux cheveux
te veel gedronken hebben, een kater hebben

avoir mal au coeur
misselijk zijn

mal lui en prit
het liep slecht met hem af / had het maar niet gedaan

malade comme un chien
zo ziek als een hond

être mal barré
in de penarie zitten, er slecht aan toe zijn

être en mal de
verlegen zitten om / tekortkomen

de mal en pis
van kwaad tot erger / van de wal in de sloot

ergens een drama van maken

faire un malheur
inslaan als een bom 

malheureux comme les pierres
doodongelukkig 

se faire la malle
zijn biezen pakken

klunzig / onhandig / twee linkerhanden hebben

faire la manche
zijn hand ophouden

c'est une autre paire de manches
dat is andere koek

ça ne mange pas de pain
baat het niet, dan schaadt het niet

manger avec les chevaux de bois
op een houtje bijten

manger avec la fourchette du père Adam
met zijn vingers / zijn tien geboden eten

manger/bouffer des briques (à la sauce cailloux)
niets te eten hebben

manger comme un chancre
eten als holle bolle Gijs

er met de centen vandoor gaan
zich de kaas van het brood laten eten

manger avec un lance-pierres
even snel een klein hapje eten

manger son pain blanc le/en premier
met het aangename beginnen

manger sur le pouce
uit het vuistje eten, schaften

manger à tous les râteliers
van twee (alle) walletjes eten / zijn huik naar de wind laten hangen

manger (bouffer) de la vache enragée
in bittere armoe leven / op een houtje moeten bijten

se laisser manger
zich de kaas van het brood laten eten

rotstreken / kuiperijen / verwarring en verdeeldheid zaaien

manquer une case
niet goed snik zijn

manquer de recul
niet objectief zijn

manu militari
gewapenderhand

être/rester de marbre
onverschillig/onberoerd blijven

au marc le franc
pondspondsgewijs

het zandmannetje / Klaas Vaak is voorbijgekomen

huisjesmelker

ça marche du feu de Dieu
het loopt als een trein

marché conclu !
afgesproken! / deal!

marcher (être) à côté de ses pompes
van slag zijn, uit je goede doen zijn

marcher sur des oeufs
op eieren lopen

mariage pluvieux, mariage heureux
regen op je huwelijksdag betekent een vruchtbaar huwelijk

mardi gras
vastenavond

marée noire
olievlek

faire le mariole
de bink/de slimme jongen uithangen / op willen vallen

marotte
stokpaardje / obsessie

marquer le coup
een bijzonderheid benadrukken, iets niet ongemerkt voorbij laten gaan

marquer à la culotte
op de voet volgen / in de gaten houden

goed in je oren knopen / niet willen vergeten

en avoir marre / c'est marre !
er schoon genoeg van hebben / het zat zijn

se marrer (se tordre/rire) comme une baleine
zich een bult / een deuk / krom / een kriek / een aap / dood lachen

être marron
erin geluisd worden / de sjaak zijn

tirer les marrons du feu
de kastanjes uit het vuur halen

être marteau
getikt zijn

se mettre martel en tête
zich muizenissen in het hoofd halen / zich het hoofd breken

faire le matamore
een blaaskaak zijn / dik doen / zich op de borst kloppen 

mauvais coucheur
moeilijk persoon / kankerpit

se faire du mauvais sang
zich (grote) zorgen maken

être médusé
met stomheid geslagen zijn

même pas peur!
mij maak je niet bang, hoor!

c'est du même tonneau
dat komt op hetzelfde neer, dat is één pot nat

avoir une mémoire de lièvre
een geheugen als een zeef hebben

avoir une mémoire de poisson rouge
een geheugen als een zeef hebben

ménager la chèvre et le chou
de kool en de geit sparen

mener à la baguette
hard aanpakken

mener grand train
op grote voet leven

ne pas en mener large
je ergens niet lekker bij voelen, er niet gerust op zijn

mener une vie de bâton de chaise
er maar wat op los leven

menteur comme un soutien-gorge
liegen dat het gedrukt staat / liegen dat je barst

liegen dat het gedrukt staat

wie van verre komt, kan veel verhalen / heeft goed liegen

une mère porteuse
een draagmoeder

une mère poule
een moederkloek

un merle blanc
een witte raaf, een kostbare zeldzaamheid

dire des messes basses
een onderonsje hebben

mettre au parfum
op de hoogte brengen, inlichten

mettre des bâtons dans les roues
een spaak in het wiel steken, roet in het eten gooien

mettre du coeur au ventre
(iemand) een hart onder de riem steken

se mettre le doigt dans l'oeil
de plank (volledig) misslaan

en mettre à gauche
opzij leggen / sparen

mettre la main à la poche
in de buidel tasten

mettre à pied
de laan uit sturen

mettre les pieds dans le plat
tekeergaan als een olifant in een porseleinkast / met de botte bijl hakken

mettre la puce à l'oreille
argwaan wekken

y mettre du sien
zijn steentje bijdragen

mettre sous cloche
overbeschermen

mettre/garder sous le boisseau
onder de pet houden

mettre sur la sellette
aan de tand voelen

mettre tous ses oeufs dans le même panier
alles op één kaart zetten

c'est la mer à boire
dat is onbegonnen werk

c'est pas la mer à boire
dat is niet zo moeilijk, het valt wel mee

une mer de feu
een vlammenzee

une mer d'huile
een effen zee

mettre au pied du mur
voor het blok zetten

se mettre en ménage
gaan samenwonen

en mettre sa main au feu
ergens je hand voor in het vuur steken

en mettre sa tête à couper
ergens je hand voor in het vuur steken

mettre toutes voiles dehors
alle zeilen bijzetten

faire son miel de
garen spinnen bij

mieux vaut faire envie que pitié
beter benijd dan beklaagd

mi-figue mi-raisin
jantje-lacht-en-jantje-huilt

un bon millésime
een goed (wijn)jaar

mine de rien
doen(d) of je neus bloedt, van de prins geen kwaad weten(d)

minute, papillon !
even pas op de plaats / kom kom, tut tut, ho ho !

miroir aux alouettes
lokmiddel / valstrik / rookgordijn / illusie

mise en abyme
Droste-effect

monnaie courante
schering en inslag / vaste prik

la montagne accouche d'une souris
de berg heeft een muis gebaard / veel geblaat, weinig wol

mont-de-piété / chez ma tante / le clou
lommerd, pandjeshuis

monte-en-l'air
geveltoerist

monter au créneau
zich in het strijdgewoel mengen

monter l'escalier quatre à quatre
met grote stappen de trap opgaan

monter sur ses grands chevaux
op zijn achterste benen gaan staan

se monter la tête / se monter le bourrichon
zich van alles in het hoofd halen / zich het hoofd op hol laten brengen

montrer ce qu'on a dans le ventre
laten zien wat je waard bent / iemand een poepie laten ruiken

montrer patte blanche
het wachtwoord geven / zich netjes gedragen

je m'en moque comme de l'an quarante
ammehoela / dat interesseert me geen reet

het zal me een rotzorg zijn / dat interesseert me geen hol

uit zijn slof schieten / de koe bij de horens vatten

il n'y a pas mort d'homme
er is geen man overboord / er is nog niets gebeurd

en un mot comme en cent
om een lang verhaal kort te maken

prendre quelqu'un au mot
iemand op zijn woord / blauwe (bruine) ogen geloven / iemand aan zijn woord houden

motus et bouche cousue !
mondje toe! / geen woord!

moucher quelqu'un
iemand de mantel uitvegen / een uitbrander geven / op zijn nummer zetten

faire mouche
in de roos schieten

faire/jouer la mouche du coche
veel geschreeuw, weinig wol

ne pas se moucher du pied / du coude
zichzelf heel belangrijk vinden

faire la moue
een pruilmondje trekken / verongelijkt zijn

mouiller sa chemise
zich in het zweet werken

se mouiller les pieds
natte voeten krijgen / op dwangarbeid gestuurd worden

être dans la mouise / panade / purée
in de puree zitten

moulin à paroles
spraakwaterval / kletsmajoor

se faire mousser
zichzelf ophemelen

la moutarde lui monte au nez
hij wordt giftig / witheet van woede

se faire du mouron
er grijze haren van krijgen / zich te sappel maken

denken dat je Jezus bent / het hoog in de bol hebben

mouton de Panurge
kuddedier / na-aper

être muet comme une carpe
muisstil zijn, zwijgen als het graf

wie zal het zeggen?

N

nager entre deux eaux
schipperen / tussen de klippen door zeilen

une belle nana
een lekker stuk

het is kinderspel / alsof een engeltje over je tong pist

un navet
een miskleun / zeperd / slechte film / slechte voorstelling / slecht schilderij

né avec une cuiller d'argent dans la bouche
met een zilveren lepel in de mond geboren / uit een rijke broek geschud

voor het geluk geboren / geluksvogel

met een zilveren lepel in de mond geboren

ce n'est pas négociable
afspraak is afspraak, daar valt niet over te praten

il neige des queues de lapin
het sneeuwt dat het wit ziet

ne pas avoir froid aux yeux
voor de duivel niet bang zijn

ne pas valoir un pet de lapin
geen reet waard zijn

ne plus savoir à quel saint se vouer
met zijn handen in het haar zitten, ten einde raad zijn

avoir du nerf
flink zijn / pit hebben

het slijk der aarde / de zenuw van de oorlog / geld

een grote schoonmaak houden

iemand niet kunnen pruimen

c'est nickel !
het is spiksplinterschoon, dat ziet er picobello uit !

aller/battre à Niort
ontkennen / van niets weten

ni vu ni connu (je t'embrouille)
geen haan die ernaar kraait / zonder dat iemand het ziet

un nid de vipères
een broeinest van verderf / een wespennest


Noël au balcon, Pâques au tison
warm met Kerst, koud met Pasen

rotzooi / rommel / troep

avoir un nom à coucher dehors
een onuitsprekelijke naam hebben

c'est du nougat
eitje / kat-in-het-bakkie

noyer le poisson
een rookgordijn optrekken

se noyer dans un verre d'eau
slappe knieën hebben / snel bij de pakken neer gaan zitten

porter aux nues
de hemel in prijzen

une nuit blanche
een slapeloze nacht

niemand is profeet in eigen land / een profeet wordt in zijn eigen land niet geëerd

dat is me een nummer / dat is me er een

als ik die een hand heb gegeven, moet ik mijn vingers natellen

O

bemoei je met je eigen zaken / schoenmaker, hou je bij je leest

être en odeur de sainteté
goed aangeschreven staan / in een goed blaadje staan

un oeuf brouillé
roerei

l'oeuf de (Christophe) Colomb
het ei van Columbus

un oeuf à la coque
een zachtgekookt ei (3 min.)

un oeuf dur
een hardgekookt ei

un oeuf mollet
een zachtgekookt ei (5 à 6 min.: het geel licht gestold)

des oeufs à la neige
gepocheerd eiwitschuim

à l'oeil
gratis en voor niks / voor noppes

in de gaten houden

mon oeil!
ja ja! / maak dat de kat wijs! / ammehoela!

un oeil au beurre noir
een blauw oog

een arendsoog

l'oeil de Moscou
Big Brother / het alziend oog

oeil pour oeil, dent pour dent
oog om oog, tand om tand

à l'oeil prompt
gevat, ad rem

faire l'oeuf
doen alsof je gek bent / de clown uithangen / zich van de domme houden

aux petits oignons
tot in de puntjes / piekfijn in orde

een witte raaf

l'oisiveté est (la) mère de tous les vices
ledigheid is des duivels oorkussen

ok
O.K.

prendre ombrage de
zich gekwetst voelen, jaloers zijn, heftig reageren

on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
waar gehakt wordt vallen spaanders

on n'a pas que ça à faire !
ik heb/we hebben wel wat anders te doen

on ne vous a pas sonné
ik heb je niks gevraagd / had ik je iets gevraagd soms?

par l'opération du Saint-Esprit
als door een godswonder / op slinkse wijze

ja knikken / (stilzwijgend) toestemmen

het is goud waard / dat behoudt zijn waarde

er broeit iets / er zit onweer in de lucht

van nu af aan / nu al

l'avoir dans l'os
de kous op de kop krijgen

donner un os à ronger
met een zoethoudertje tevreden stellen

où est le mal ?
wat is daar nou erg aan? / wat geeft dat nou?

être à l'ouest
de weg kwijt zijn / met zijn hoofd ergens anders zijn

où sont les neiges d'antan ?
waar is die goede oude tijd gebleven?

un ours mal léché
een ongelikte beer

avoir ses ours
ongesteld zijn / opoe op bezoek hebben / de Japanse vlag uithangen / gesloten wegens onderhoud

avoir des oursins dans la poche / dans le porte-monnaie
op zijn centen zitten / gierig zijn

outre mesure
buitensporig, excessief

spuit elf / werker van het elfde uur

ouvrir le ban
de ban openen / met tromgeroffel aankondigen / officieel openen

P

être paf
teut zijn

être à la page
(helemaal) bij zijn, up-to-date zijn

sur la paille
aan lager wal, geruïneerd, op zwart zaad

avoir du pain sur la planche
er is werk aan de winkel

se faire porter pâle
last hebben van PHPD (pijntje hier pijntje daar)

Paname
Parijs

un panier de crabes
een wespennest / een slangenkuil

panier à salade
politiebusje

être un panier percé
een gat in je hand hebben / geld over de balk smijten

être en panne
pech hebben / zonder iets zitten / het niet doen

panser ses plaies
zijn wonden likken

un pantalon pattes d'eph
een broek met wijde pijpen

être/rester/laisser pantois
versteld (doen) staan

être dans les petits papiers de quelqu'un
bij iemand in een goed blaadje staan

au ras des pâquerettes
laag-bij-de-gronds, platvloers / van weinig waarde

à Pâques ou à la Trinité
als Pasen en Pinksteren op één dag vallen / met Sint-Juttemis

mettre le paquet (sur)
alles op alles zetten

le parcours du combattant
lijdensweg / pad dat niet over rozen gaat

met de Franse slag / op zijn janboerenfluitjes

par-dessus le marché
op de koop toe / daar komt nog eens bij

du pareil au même
van hetzelfde laken een pak / dat komt op hetzelfde neer

par exemple !
wel heb je ooit! / nu vraag ik je! / nee maar!

se parer des plumes du paon
pronken met andermans veren

Paris vaut bien une messe
Parijs is wel een mis waard / een spiering uitwerpen om een haring te vangen

parler ex professo
weten waar je het over hebt

parler français comme une vache espagnole
steenkolenfrans spreken, krom Frans spreken

parole d'évangile
waarheid als een koe

de part et d'autre
aan weerszijden / over en weer / aan beide kanten

la part des anges
het deel van de wijn dat tijdens de rijping op vat vervluchtigt

la part du lion
het leeuwendeel

het topje van de ijsberg

partir c'est mourir un peu
partir c'est mourir un peu

partir (filer) comme un pet sur une toile cirée
er als de gesmeerde bliksem vandoor gaan

partir les pieds devant
de pijp uitgaan

partir sans tambour ni trompette
met stille trom vertrekken / er als een dief in de nacht vandoor gaan / met de noorderzon vertrekken

partir en vrille
een verrassende wending nemen, uit de hand lopen

pas besoin de sortir de Saint-Cyr/Polytechnique
daarvoor hoef je niet gestudeerd te hebben

pas de fumée sans feu
waar rook is, is vuur

à pas feutrés
op kousenvoeten / geruisloos

ça passe ou ça casse
het is erop of eronder

j'en passe et des meilleures
en zo kan ik nog wel even doorgaan / te veel om op te noemen

passer de bouche en bouche
zich als een lopend vuurtje verspreiden

passer l'arme à gauche
de pijp uit gaan

passer comme une lettre à la poste
van een leien dakje gaan / appeltje-eitje

passer du coq à l'âne
van de hak op de tak springen

passer à côté de quelque chose
ergens overheen kijken / iets missen

tussen de mazen van de wet glippen

passer en trombe
voorbijstuiven

passer l'ennemi au fil de l'épée
de vijand over de kling jagen

passer une nuit blanche
de hele nacht wakker liggen, geen oog dicht kunnen doen

passez-moi l'expression
vergeef me de uitdrukking

passez, muscade !
klaar is Kees! / 't is binnen!

een tocht naar Canossa maken / onder het juk door gaan

een verbindingsfout maken / van een mug een olifant maken

avoir la patate
in topvorm zijn, pieken

et patati patata
en maar doorkletsen! / blablabla

patatras !
pats boem!

une bonne pâte
een goedzak / een toffe peer

patin-couffin
enzovoort enzovoort

être patraque
in de lappenmand zitten

pauvre comme Job
zo arm als Job

être sur le pavé
op straat staan / zonder werk zitten

baisser pavillon / mettre pavillon bas
de vlag strijken / zich gewonnen geven

payer au lance-pierres
onderbetalen

ne pas payer de mine
er niet uitzien / er niet uitnodigend uitzien / geen gezicht zijn

s'en payer une tranche
uit zijn dak gaan / genieten

overlijden / doodgaan

luilekkerland

pas piqué des vers / des hannetons
piekfijn in orde

payer en monnaie de singe
niet betalen / naar je geld kunnen fluiten

payer les pots cassés
het gelag betalen / ergens voor opdraaien / met de brokken zitten

se payer la tête (la fiole/la bobine) de quelqu'un
iemand (in zijn gezicht) uitlachen

payer rubis sur l'ongle
handje contantje betalen

peau de balle
geen bal, geen zak, geen reet

peau de vache
vuil kreng, smeerlap

sans y laisser sa peau
zonder zijn leven erbij in te schieten

péché mignon
guilty pleasure

in troebel water is het goed vissen

être de la pédale
van de verkeerde kant zijn

mettre la pédale
rustiger aan doen

pédaler dans la semoule / dans la choucroute
door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen

peigner la girafe
water naar de zee dragen / vliegen vangen

on se les pèle !
je sterft van de kou

se pencher sur le berceau de
aan de wieg staan van

ça lui pend au nez
dat hangt hem boven het hoofd

pendant que j'y suis
nu ik het er toch over heb...

ne va pas nous en chier une pendule
zeur niet / je moet ons niet zo aan de kop zeuren

un pense-bête
een geheugensteuntje / een knoop in je zakdoek / een ezelsbruggetje


perdre le fil (de ses idées)
de draad kwijtraken

perdre la boule
gek worden

perdre la carte
van de kaart zijn / van het padje raken

perdre la face
zijn gezicht verliezen / een pleefiguur slaan

en/y perdre son latin
de draad kwijtraken / er niets meer van begrijpen

perdre les pédales
de weg kwijtraken, de draad kwijt zijn

perdre la tête
gek worden, in paniek raken

ne rien perdre pour l'attendre
zijn verdiende loon krijgen / boontje komt om zijn loontje

il n'y a pas péril dans la demeure
haastige spoed is zelden goed

ce n'est pas le Pérou !
het is geen vetpot

faire en perruque
in de baas zijn tijd werken / schnabbelen

à perte de vue
zo ver het oog reikt

peser un âne mort
loodzwaar zijn

avoir un pet de travers
met zijn verkeerde been uit bed gestapt zijn

un pétard mouillé
een lossse flodder / een sisser / veel geblaat weinig wol

je pète la forme
ik barst van de energie

pète-sec
autoritaire bal / kreng

se la péter
kapsones hebben / denken dat je heel wat bent

péter un câble
doorslaan / helemaal gek worden

péter une durite 
door het lint gaan / over de rooie gaan

péter les plombs
door het lint gaan

péter plus haut que son cul/derrière
kapsones hebben / men kan niet verder springen dan zijn polsstok lang is

petit à petit, l'oiseau fait son nid
alle kleine beetjes helpen

mon petit doigt m'a dit que...
de kaboutertjes hebben me verteld...

in het klein / priegel-

petite pluie abat grand vent
met stroop vangt men meer vliegen dan met azijn

être dans le pétrin
in de puree zitten

peu me chaut
het zal me worst wezen / dat laat me koud

nog eventjes volhouden / nog een paar nachtjes slapen

geen twijfel mogelijk / zo klaar als een klontje

haast hebben / niet alle tijd hebben

pièce rapportée
aangetrouwde familie, kouwe kant

avoir bon pied, bon oeil
een krasse knar zijn / van zessen klaar zijn

faire des pieds et des mains
alles op alles zetten / handen en voeten geven aan

avoir les pieds carrés
niet kunnen voetballen

faire du pied
voetjevrijen

au pied de la lettre
letterlijk, strikt genomen

de pied en cap
van top tot teen

avoir/mettre le pied à l'étrier
stevig in het zadel zitten / stevig in zijn schoenen staan // in het zadel helpen

faire un pied de nez
een lange neus maken

au pied levé
op stel en sprong, hals over kop

avoir le pied marin
zeebenen hebben / zich niet uit het veld laten slaan

op een voetstuk plaatsen

zoete broodjes bij iemand bakken / een contact warm houden / zich inlikken

uit het lood geslagen zijn / geen initiatief tonen

se prendre les pieds dans le tapis
ergens over struikelen / ergens in verstrikt raken / zich verspreken

tenir les pieds (au) chaud à quelqu'un
slijmen / zoete broodjes bakken 

faire d'une pierre deux coups / faire coup double
twee vliegen in één klap slaan

pierre qui roule n'amasse pas mousse
een rollende steen vergaart geen mos

pierre de touche
toetssteen

se faire pigeonner
voor aap gezet worden / belazerd worden

avoir pignon sur rue
een gevestigde naam hebben

pile ou face
kruis of munt

un pilier de bar
een drankorgel

faire passer la pilule
iets minder hard aan laten komen / de pil/pijn verzachten

verkikkerd zijn op

il n'est pas à prendre avec des pincettes
er is geen land met hem te bezeilen / hij is geen kat om zonder handschoenen aan te pakken

une bonne pioche
een goede slag / een goed resultaat / een goede keus

jouer du pipeau / c'est du pipeau
een leugentje om bestwil / onzin verkopen

ne pas piper mot
geen woord zeggen / zijn lippen stevig op elkaar houden

pique-nique
picknick / lunchpakket

se piquer de
zich laten voorstaan op / prat gaan op

piquer un fard
rood aanlopen / een kop als een boei krijgen

het in zijn broek doen

pisser dans un violon
water naar de zee dragen

faire place nette
de boel ontruimen, schoon schip maken, ontslaan

de plain-pied
gelijkvloers / onmiddelijk / gemakkelijk / meteen ter zake

plaisanterie à part
alle gekheid op een stokje

(s'accrocher à une) planche de salut
(zich vastklampen aan een) laatste strohalm

plancher des vaches
vaste wal / vaste grond onder de voeten

planter un drapeau
weggaan zonder te betalen

faire du plat
(hinderlijk) versieren

une plâtrée
een reuzenportie / stevige kost

être à côté de la plaque
de plank (volledig) misslaan

plein à craquer
barstensvol / stampvol

plein aux as
schatrijk / goed in de slappe was

à plein badin
met volle kracht vooruit

plein comme un oeuf
barstensvol / dronken

de plein fouet
met volle kracht / frontaal / recht voor zijn raap

pleurer à chaudes larmes
tranen met tuiten huilen / hete tranen schreien

pleurer comme une madeleine
tranen met tuiten huilen

pleurer toutes les larmes de son corps
tranen met tuiten huilen'

de regen valt met bakken uit de lucht / het regent...

ça ne fait pas un pli
dat is een uitgemaakte zaak, dat staat als een paal boven water

y laisser des plumes
een veer laten, erbij inschieten

plus catholique que le pape
roomser dan de paus

il pleut à verse / à seaux / à torrents
het regent dat het giet / het komt met bakken uit de hemel

il pleut comme vache qui pisse
het zeikt

il pleut des cordes
het regent pijpenstelen

il pleut des hallebardes
het regent pijpenstelen

plier bagage
zijn biezen pakken / vertrekken

inpakken en wegwezen

ça va durer ... plombes
dat gaat een eeuwigheid / uren duren

met twee maten meten

zich rot voelen, zwaar op de maag liggen

spijkers op laag water zoeken

être de mauvais poil
niet goed in je vel zitten / met het verkeerde been uit bed gestapt zijn

point à la ligne
punt uit

point barre !
punt uit!

point final
punt uit

faire le point
de balans opmaken

mettre un point d'honneur à
er een punt van maken / zich ervoor inzetten om

pour un point, Martin perdit son âne
een kat in de zak kopen / wie het onderste uit de kan wil, valt het lid op de neus

op het juiste moment / met je neus in de boter vallen

orgelpunt / hoogtepunt

se pointer
komen opdagen

garder une poire pour la soif
een appeltje voor de dorst bewaren

poireauter
wachten tot je een ons weegt 

op zijn kop staan / op je hoofd gaan staan

avoir la poisse
een pechvogel zijn, het ongeluk aantrekken

comme un poisson dans l'eau
als een vis in het water

als een vis op het droge / niet in zijn element

(als) mosterd na de maaltijd (komen)

entre la poire et le fromage
tussen neus en lippen door

poisson d'avril
1 april!

daar hoef je niet voor gestudeerd te hebben

twistappel

struisvogelpolitiek

ma pomme
ikke / mijn persoontje

pont aux ânes
banaliteit / peulenschil / eitje

in het verdomhoekje zitten

la portion congrue
een schijntje / bijna niets / mondjesmaat

avoir les portugaises ensablées
zo doof zijn als een kwartel

avoir du pot
mazzel hebben

découvrir le pot aux roses
iets op het spoor komen

pot-pourri
allegaartje / mengelmoes / potpourri

dès potron-minet
voor dag en dauw / bij het krieken van de dag

in blakende gezondheid zijn / zo fris als een hoentje zijn

porter la culotte
de broek aan hebben

être le portrait craché de
als twee druppels water lijken op

poser un lapin 
iemand voor niets op je laten wachten

le pot au noir
de doldrumzone

mettre les pouces
het hoofd in de schoot leggen / het hoofd buigen

Haarlemmer olie / gebakken lucht

poule mouillée
angsthaas, schijtlaars

pour un oui ou pour un non
voor ieder wissewasje / zonder reden

het waarom

pourriel 
spam

pousser à bout
tot het uiterste drijven / tot wanhoop brengen

pousser le bouchon un peu loin
het te bont maken / te ver gaan

se pousser du col
naast zijn schoenen lopen

pousser comme un champignon
groeien als kool / uit de pan rijzen

krijsen / moord en brand schreeuwen

pousse-toi un peu
schuif eens een beetje op

... et des poussières
... en nog wat / ... en nog een beetje 

n'en pouvoir mais
met lamheid geslagen zijn / krachteloos/machteloos zijn / aan handen en voeten gebonden zijn

prêcher dans le désert
roepen in de woestijn / praten voor dovemansoren

le premier chien coiffé
de eerste de beste

prendre au mot
iemand op zijn woord/op zijn blauwe ogen geloven / iets letterlijk nemen

c'est à prendre ou à laisser
het is slikken of stikken

en prendre pour son grade
de volle laag krijgen / lik op stuk krijgen

en prendre de la graine
er een voorbeeld aan nemen

prendre la mer
het ruime sop kiezen

prendre la mouche
een kort lontje hebben

prendre le pas sur
zwaarder laten wegen dan, laten prevaleren

prendre la poudre d'escampette
ertussenuit knijpen

(se) prendre un râteau 
een blauwtje lopen

prendre le taureau par les cornes
de koe bij de horens vatten

(se) prendre une veste
afgaan, een nederlaag lijden

prendre ses cliques et ses claques
inpakken en wegwezen / zijn biezen pakken

prendre ses jambes à son cou
hals over kop vertrekken

prendre son pied
ergens een kick van krijgen, ergens een groot plezier in scheppen, klaarkomen

prendre sous son aile
onder zijn hoede nemen

prendre des vessies pour des lanternes
de plank faliekant misslaan

ne pas se laisser prendre sans vert
zich niet laten verrassen / een gewaarschuwd mens telt voor twee

je suis preneur
ik houd me aanbevolen / ik wil wel / ik ben geïnteresseerd

présence d'esprit
tegenwoordigheid van geest

als de gesmeerde bliksem / erg gehaast

presser comme un citron
iemand uitknijpen

se presser le citron
zich suf piekeren, zich het hoofd breken

prêter le flanc à la critique
zich blootstellen aan kritiek / open staan voor kritiek

een handje helpen

être pris de court
door iets overvallen worden

pris au piège
in de val (gelopen)

mettre à prix
ergens een prijs op zetten / een prijs op iemands hoofd zetten

een valse beschuldiging / een heksenjacht

een loze belofte

promettre monts et merveilles
gouden bergen beloven

proposer la botte
(snel) avances maken / 'zullen we een nummertje maken?'

c'est du propre !
dat is me ook wat (moois)!

prendre une prune
een boete krijgen

voorzichtigheid is de moeder der wijsheid

tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux
heel erg aan iets gehcht zijn / iemands oogappel zijn

voor de kat zijn viool / voor noppes / voor spek en bonen

puisque je vous le dis !
ja, echt waar! / (waarom?) daarom!

pur et dur
echt / onvervalst / puur


Q

qu'à cela ne tienne
dat mag de pret niet drukken

la quadrature du cercle
de kwadratuur van de cirkel / een onoplosbaar probleem

als je naar anderen kijkt, valt het allemaal nog wel mee

quand les poules auront des dents
met Sint-juttemis

quand le vin est tiré, il faut le boire
wie A zegt, moet ook B zeggen

quand on parle des autres, on parle de soi
wat je zegt, dat ben je zelf

quand on parle du loup... (on en voit sa queue)
als je over de duivel spreekt... (zie je/trap je op zijn staart)

en quarantaine
in quarantaine

de bloemetjes buiten zetten / zijn wilde haren verliezen / veel streken uithalen

aux quatre coins du monde
in alle hoeken en gaten / in alle uithoeken van de wereld

un de ces quatre
vandaag of morgen

verloederen / verloren gaan

querelle d'Allemand
ruzie om niks / een storm in een glas water

querelle de clocher
dorpsruzie

querelles intestines
een paleisrevolutie / interne strubbelingen / ruzie in de tent

waaraan heb ik ... te danken?

met de staart tussen de benen / met het schaamrood op de kaken

à la queue leu leu
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas

faire une queue de poisson
iemand afsnijden in het verkeer

finir en queue de poisson
met een sisser aflopen

sans queue ni tête
zonder kop of staart

qui aime bien châtie bien
wie zijn kind liefheeft, spaart de roede niet

qui est au bout du fil?
wie is er aan de lijn?

qu'il pleuve ou qu'il vente
bij weer of geen weer

qui s'excuse, s'accuse
wie zich verontschuldigt, beschuldigt zichzelf

qui se fait brebis le loup le mange
al te goed is buurmans gek

qui paye ses dettes s'enrichit
wie zijn schulden betaalt, verarmt niet

qui se ressemble, s'assemble
soort zoekt soort

qui trop embrasse, mal étreint
je moet niet te veel hooi op je vork nemen

être à quia
geen argumenten meer hebben / met de mond vol tanden staan

la quille
afzwaaien

quitte ou double
alles of niets

ne pas quitter des yeux
je blik niet af kunnen wenden / in de gaten houden

ne pas quitter d'une semelle
geen duimbreed wijken / op de voet volgen

quitte à
met het risico dat / op het gevaar af dat / desnoods door

qui s'y colle ?
wie zorgt daarvoor? / wie neemt dat op zich?

qui va à la chasse perd sa place
opgestaan is plaats vergaan

qu'on en finisse
laten we ermee ophouden / nu is het wel genoeg

qu'y puis-je ?
wat kan ik eraan doen?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten