R
rabattre/rabaisser le caquet
een toontje lager laten zingen
en rade
aan zijn lot overgelaten / gedumpt / kapot
raconter des salades
smoesjes verkopen
ne pas avoir un radis
geen rooie cent hebben
raide comme un manche à balai
een houten klaas / zo stijf als een hark
raide comme un passe-lacet
zo stijf als een hark / blut / platzak
smoesjes verkopen
ne pas avoir un radis
geen rooie cent hebben
raide comme un manche à balai
een houten klaas / zo stijf als een hark
raide comme un passe-lacet
zo stijf als een hark / blut / platzak
het recht van de sterkste / de geschiedenis wordt geschreven door de overwinnaars
n'en rajoute pas !
je moet niet overdrijven
être à la ramasse
hopeloos achterliggen, er helemaal doorheen zitten
ramasser une gamelle / un gadin
een smak maken / een zware dobber te verwerken krijgen
je moet niet overdrijven
être à la ramasse
hopeloos achterliggen, er helemaal doorheen zitten
ramasser une gamelle / un gadin
een smak maken / een zware dobber te verwerken krijgen
faire du ramdam
herrie schoppen / trammelant maken
herrie schoppen / trammelant maken
het hoog in zijn bol hebben / zich overal tegenaan bemoeien
bij het grofvuil zetten / afdanken
en rang d'oignons
en rang d'oignons
netjes op een rij
zijn wilde haren verliezen
er genoeg van hebben / er de buik van vol hebben
raser les murs
niet gezien willen worden, zich discreet houden
être fait comme un rat
als een rat in de val zitten / geen kant meer op kunnen
se mettre la rate au court-bouillon
in de rats zitten / zeven kleuren stront schijten
niet gezien willen worden, zich discreet houden
être fait comme un rat
als een rat in de val zitten / geen kant meer op kunnen
se mettre la rate au court-bouillon
in de rats zitten / zeven kleuren stront schijten
rater le coche
de boot missen
de boot missen
de ratten verlaten het schip
rebattre les cartes
de kaarten opnieuw schudden
rebrousser chemin
op zijn schreden terugkeren
faire recette
het goed doen, een succes zijn
recevoir une avoinée
een tik op de vingers krijgen / een pak slaag krijgen
recevoir cinq sur cinq
de kaarten opnieuw schudden
rebrousser chemin
op zijn schreden terugkeren
faire recette
het goed doen, een succes zijn
recevoir une avoinée
een tik op de vingers krijgen / een pak slaag krijgen
recevoir cinq sur cinq
iets ter harte nemen / iemand luid en duidelijk verstaan
recevoir la mauvaise carte
de zwartepiet (toegespeeld) krijgen
réchauffer un serpent dans son sein
een adder aan zijn borst koesteren
avec le recul
achteraf gezien / met de kennis/wetenschap van nu
reculer pour mieux sauter
reculer pour mieux sauter, een afwachtende houding aannemen
se réduire comme une peau de chagrin
interen / verdwijnen als sneeuw voor de zon
de zwartepiet (toegespeeld) krijgen
réchauffer un serpent dans son sein
een adder aan zijn borst koesteren
avec le recul
achteraf gezien / met de kennis/wetenschap van nu
reculer pour mieux sauter
reculer pour mieux sauter, een afwachtende houding aannemen
se réduire comme une peau de chagrin
interen / verdwijnen als sneeuw voor de zon
iemand met een probleem opzadelen
refiler la patate chaude
de hete aardappel doorschuiven
ce n'est pas de refus
de hete aardappel doorschuiven
ce n'est pas de refus
ik zeg geen nee
regagner ses pénates
weer op honk zijn
se regarder en chiens de faïence
als blikken konden doden...
regarder par le petit bout de la lorgnette
weer op honk zijn
se regarder en chiens de faïence
als blikken konden doden...
regarder par le petit bout de la lorgnette
niet verder kijken dan je neus lang is
réglé comme du papier à musique
een Pietje Precies / tot in de kleinste details georganiseerd
régler son compte
een appeltje met iemand te schillen hebben / een rekening vereffenen
een Pietje Precies / tot in de kleinste details georganiseerd
régler son compte
een appeltje met iemand te schillen hebben / een rekening vereffenen
het stalen ros
een sterke rug hebben / solide/betrouwbaar zijn
remède de bonne femme
huis-, tuin- en keukenmiddel
remercier son boulanger
huis-, tuin- en keukenmiddel
remercier son boulanger
overlijden
remettre le couvert
(weer) een nummertje maken
(weer) een nummertje maken
remettre les pendules à l'heure
alle neuzen dezelfde kant uit doen wijzen / de zaken op een rijtje zetten
remonter la pente
alle neuzen dezelfde kant uit doen wijzen / de zaken op een rijtje zetten
remonter la pente
er weer bovenop komen
aan de verwachtingen voldoen / zijn verplichtingen nakomen
remuer l'argent à la pelle
bulken van het geld
remuer les cendres
bulken van het geld
remuer les cendres
oud zeer oprakelen
hemel en aarde bewegen
remuer le couteau dans la plaie
zout in de wonde strooien
et de renchérir...
er nog een schepje bovenop doen
il me le rend bien
dat is wederzijds
rendre les armes
zout in de wonde strooien
et de renchérir...
er nog een schepje bovenop doen
il me le rend bien
dat is wederzijds
rendre les armes
de wapens neerleggen
geeft den keizer wat des keizers is
se rendre à l'évidence
buigen voor de feiten
rendre gorge
(geld) ophoesten, terugbetalen
rendre son tablier
buigen voor de feiten
rendre gorge
(geld) ophoesten, terugbetalen
rendre son tablier
het bijltje erbij neergooien / ontslag nemen
rentrer dans sa coquille
in zijn schulp kruipen
in zijn schulp kruipen
een frisse wind laten waaien / een ander geluid laten horen
se renvoyer la balle
elkaar de bal toespelen
la réponse du berger à la bergère
elkaar de bal toespelen
la réponse du berger à la bergère
discussie gesloten / het laatste woord hebben
une réponse de Normand
een ontwijkend antwoord
le report signifierait l'abandon
van uitstel komt afstel
le repos du guerrier
thuis bij moeder de vrouw...
een ontwijkend antwoord
le report signifierait l'abandon
van uitstel komt afstel
le repos du guerrier
thuis bij moeder de vrouw...
op zijn lauweren rusten
reprendre du poil de la bête
herstellen, er weer bovenop komen
reprendre le fil
de draad weer oppakken
république bananière
bananenrepubliek
herstellen, er weer bovenop komen
reprendre le fil
de draad weer oppakken
république bananière
bananenrepubliek
cela ne lui ressemble pas
dat is niets voor hem/haar
qui se ressemble s'assemble
dat is niets voor hem/haar
qui se ressemble s'assemble
soort zoekt soort
de teugels aanhalen / strenger worden
cela n'est pas de mon ressort
daar ga ik niet over / daar kan ik niet over oordelen
en rester comme deux ronds de flan
grote ogen opzetten / met zijn oren klapperen
daar ga ik niet over / daar kan ik niet over oordelen
en rester comme deux ronds de flan
grote ogen opzetten / met zijn oren klapperen
rester le bec dans l'eau
het deksel/lid op de neus krijgen / met lege handen achterblijven
het deksel/lid op de neus krijgen / met lege handen achterblijven
rester les bras ballants
met de armen over elkaar (werkloos) toekijken
rester sur sa faim
niet aan zijn trekken komen / niet uit de verf komen
avoir de beaux restes
goed geconserveerd zijn
met de armen over elkaar (werkloos) toekijken
rester sur sa faim
niet aan zijn trekken komen / niet uit de verf komen
avoir de beaux restes
goed geconserveerd zijn
avoir des résultats en dents de scie
sterk wisselende resultaten hebben
retenir son souffle
sterk wisselende resultaten hebben
retenir son souffle
zijn adem inhouden
een onderhandeling afkappen / ergens mee kappen
retomber dans l'ornière
in zijn oude gewoontes vervallen
se retourner comme une crêpe
als een blad aan de boom omslaan
retourner sa veste
als een blad aan de boom omslaan, plotseling van mening veranderen
il ne faut pas réveiller le chat qui dort
in zijn oude gewoontes vervallen
se retourner comme une crêpe
als een blad aan de boom omslaan
retourner sa veste
als een blad aan de boom omslaan, plotseling van mening veranderen
il ne faut pas réveiller le chat qui dort
je moet geen slapende honden wakker maken
se réveiller en nage
badend in het zweet wakker worden
revenir bredouille
badend in het zweet wakker worden
revenir bredouille
met lege handen thuiskomen
revenir/retourner/être renvoyé à la case départ
terug bij af zijn / terug naar af gaan
ne pas en revenir
stomverbaasd zijn, iets nog steeds niet kunnen geloven
revenir de Pontoise
terug bij af zijn / terug naar af gaan
ne pas en revenir
stomverbaasd zijn, iets nog steeds niet kunnen geloven
revenir de Pontoise
het in Keulen horen donderen / in de bonen zijn
faire revenir une viande
vlees aanbraden
tu peux toujours rêver
dat had je gedroomd! / reken er maar niet op!
le revers de la médaille
de keerzijde van de medaille
revoir sa copie
vlees aanbraden
tu peux toujours rêver
dat had je gedroomd! / reken er maar niet op!
le revers de la médaille
de keerzijde van de medaille
revoir sa copie
alles nog eens onder de loep leggen
het nakijken hebben / de klos zijn
steenrijk / stinkend rijk
rien de nouveau sous le soleil
niets nieuws onder de zon
niets nieuws onder de zon
eerst denken, dan doen
rien n'est joué (d'avance)
het kan nog alle kanten op
rien n'y fait
niets helpt / wat doe je eraan?
je n'ai rien à y gagner
ik schiet er niks mee op
se rincer la dalle
het kan nog alle kanten op
rien n'y fait
niets helpt / wat doe je eraan?
je n'ai rien à y gagner
ik schiet er niks mee op
se rincer la dalle
zuipen / hijsen
je ogen de kost geven
zijn buikje vol eten
rira bien qui rira le dernier
wie het laatst lacht, lacht het best
rire dans sa barbe
in zijn vuistje lachen
rire comme un bossu
wie het laatst lacht, lacht het best
rire dans sa barbe
in zijn vuistje lachen
rire comme un bossu
zich een bult/breuk lachen
rire sous cape
in zijn vuistje lachen
rire à gorge déployée
gieren van het lachen
in zijn vuistje lachen
rire à gorge déployée
gieren van het lachen
luidkeels lachen
lachen als een boer met kiespijn
risquer sa peau
zijn leven op het spel zetten
river son clou à quelqu'un
iemand de mond snoeren
la roche de Sisyphe
zijn leven op het spel zetten
river son clou à quelqu'un
iemand de mond snoeren
la roche de Sisyphe
een sisyfusarbeid
le roi n'est pas son cousin
de koning te rijk zijn
avoir le beau rôle
de koning te rijk zijn
avoir le beau rôle
een makkelijk succes hebben / de show stelen / goed voor de dag komen
alle wegen leiden naar Rome
rompre une lance avec quelqu'un
een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand
ne pas avoir un rond
geen rooie cent hebben
avoir son rond de serviette
ergens kind aan huis zijn
rond-de-cuir
kantoorklerk, pennenlikker
être rond comme...
een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand
ne pas avoir un rond
geen rooie cent hebben
avoir son rond de serviette
ergens kind aan huis zijn
rond-de-cuir
kantoorklerk, pennenlikker
être rond comme...
ladderzat zijn
rond comme une queue de pelle
ladderzat
ronfler comme un sonneur
slapen als een os
ronger son frein
zich opvreten (van woede)
se ronger les sangs
zwaar over iets inzitten, zich opvreten van ongerustheid
il n'y a pas de roses sans épines
geen rozen zonder doornen
ladderzat
ronfler comme un sonneur
slapen als een os
ronger son frein
zich opvreten (van woede)
se ronger les sangs
zwaar over iets inzitten, zich opvreten van ongerustheid
il n'y a pas de roses sans épines
geen rozen zonder doornen
rôtir le balai
de bloemetjes buiten zetten / op een houtje bijten
de bloemetjes buiten zetten / op een houtje bijten
faire la roue
pronken, pochen (maar ook: een radslag maken)
être en roue libre
er even tussenuit zijn, freewheelen
la roue tourne
de bal is rond / het kan verkeren
pronken, pochen (maar ook: een radslag maken)
être en roue libre
er even tussenuit zijn, freewheelen
la roue tourne
de bal is rond / het kan verkeren
ça roule, ma poule !
het gaat / het loopt / o.k.
rouler carrosse
het gaat / het loopt / o.k.
rouler carrosse
op grote voet leven / wie het breed heeft, laat het breed hangen
rouler des mécaniques
de stoere bink uithangen / zijn spieren laten rollen
rouler sur l'or
de stoere bink uithangen / zijn spieren laten rollen
rouler sur l'or
in weelde baden / bulken van het geld
rouler un patin / une pelle / une saucisse / une galoche / une escalope
tongzoenen
se faire rouler dans la farine
zich laten besodemieteren
rouler sous la table
tongzoenen
se faire rouler dans la farine
zich laten besodemieteren
rouler sous la table
ladderzat zijn
rouler à tombeau ouvert
razendsnel / met doodsverachting rijden
aller (comme) sur des roulettes
op rolletjes lopen
roupie de sansonnet
razendsnel / met doodsverachting rijden
aller (comme) sur des roulettes
op rolletjes lopen
roupie de sansonnet
peulenschil / wissewasje
in het land der blinden is eenoog koning
ça fait la rue Michel
zo is het wel genoeg
ruer dans les brancards
zijn kont tegen de krib gooien
zo is het wel genoeg
ruer dans les brancards
zijn kont tegen de krib gooien
les petits ruisseaux font les grandes rivières
vele kleintjes maken één grote / alle kleine beetjes helpen
vele kleintjes maken één grote / alle kleine beetjes helpen
je ogen niet open kunnen houden / willen slapen
de flessen ontkurken / daar moet op gedronken worden, hi-ha-ho!
un sac d'os
vel over been, broodmager
homme de sac et de corde
schurk / onbetrouwbaar individu
mettre à sac
leegplunderen / in de as leggen
sage comme une image
schattig, engelachtig
se saigner aux quatre veines
zich het brood uit de mond sparen
faire la sainte nitouche
de vermoorde onschuld uithangen, een heilig boontje zijn
tout le saint-frusquin
vel over been, broodmager
homme de sac et de corde
schurk / onbetrouwbaar individu
mettre à sac
leegplunderen / in de as leggen
sage comme une image
schattig, engelachtig
se saigner aux quatre veines
zich het brood uit de mond sparen
faire la sainte nitouche
de vermoorde onschuld uithangen, een heilig boontje zijn
tout le saint-frusquin
de hele santekraam
à la Saint-Glinglin
met Sint-juttemis
saisir la balle au bond
de gelegenheid aangrijpen
la salle des pas perdus
de monumentale wachtzaal, de stationshal/vertrekhal
salut, vieille branche !
hee, ouwe rakker!
garder son sang froid
het hoofd koel houden
avoir du sang de navet
met Sint-juttemis
saisir la balle au bond
de gelegenheid aangrijpen
la salle des pas perdus
de monumentale wachtzaal, de stationshal/vertrekhal
salut, vieille branche !
hee, ouwe rakker!
garder son sang froid
het hoofd koel houden
avoir du sang de navet
een schijtluis/slome duikelaar/watje zijn
sans coup férir
zonder slag of stoot
sans crier gare
onverwachts, zomaar
être sans le sou
geen rooie cent hebben
sans se faire prier
zonder moeilijk te doen / zonder tegenstribbelen / graag, ongevraagd
sans rime ni raison
zonder slag of stoot
sans crier gare
onverwachts, zomaar
être sans le sou
geen rooie cent hebben
sans se faire prier
zonder moeilijk te doen / zonder tegenstribbelen / graag, ongevraagd
sans rime ni raison
zinloos / doelloos
sans sourciller
zonder een spier te vertrekken
mettre à toutes les sauces
zonder een spier te vertrekken
mettre à toutes les sauces
iemand overal voor gebruiken
iets geen grap vinden
de sprong wagen
sauver les meubles
redden wat er te redden valt
sauver la mise
redden wat er te redden valt
sauver la mise
iemand uit een hachelijke situatie redden / de situatie redden
sauver sa peau
het er levend van afbrengen
savoir à quoi s'en tenir
weten waar je aan toe bent
ne pas savoir dans quoi on s'embarque
niet weten waar je aan begint
ne (plus) savoir où donner de la tête
niet meer weten waar je moet beginnen
passer un savon à quelqu'un
iemand een uitbrander geven / de les leren / de oren wassen
savonner la planche
het er levend van afbrengen
savoir à quoi s'en tenir
weten waar je aan toe bent
ne pas savoir dans quoi on s'embarque
niet weten waar je aan begint
ne (plus) savoir où donner de la tête
niet meer weten waar je moet beginnen
passer un savon à quelqu'un
iemand een uitbrander geven / de les leren / de oren wassen
savonner la planche
iemand onderuit halen / iemand een hak zetten
faire avancer le schmilblick
de zaak vooruit helpen
de zaak vooruit helpen
avoir la science infuse
een wijsneus zijn, de wijsheid in pacht hebben
scier la branche sur laquelle on est assis
zijn eigen glazen ingooien
être scotché
helemaal in beslag genomen worden / gebiologeerd zijn
séance tenante
staande de vergadering
sécher des cours
spijbelen, uurtjes skippen
un second couteau
een wijsneus zijn, de wijsheid in pacht hebben
scier la branche sur laquelle on est assis
zijn eigen glazen ingooien
être scotché
helemaal in beslag genomen worden / gebiologeerd zijn
séance tenante
staande de vergadering
sécher des cours
spijbelen, uurtjes skippen
un second couteau
tweede garnituur / mindere goden
secouer comme un prunier
eens flink door elkaar schudden / de les lezen
eens flink door elkaar schudden / de les lezen
secouer la salade
naar de wc gaan
être dans le secret des dieux
naar de wc gaan
être dans le secret des dieux
ergens het fijne van weten / inside information hebben
le secret de Polichinelle
een publiek geheim
aller à la selle
een grote boodschap doen
een publiek geheim
aller à la selle
een grote boodschap doen
op de beklaagdenbank zitten / aan de tand gevoeld worden
à la petite semaine
op de bonnefooi / zomaar uit de losse pols
op de bonnefooi / zomaar uit de losse pols
semer à tout vent
alom verspreiden
un coup de semonce
een schot voor de boeg / een waarschuwing
sens devant derrière
alom verspreiden
un coup de semonce
een schot voor de boeg / een waarschuwing
sens devant derrière
achterstevoren
een prinses op de erwt / zeer snel op zijn teentjes getrapt zijn
ça sent le roussi
daar zit een luchtje aan, dat is geen zuivere koffie
sentir le fagot
daar zit een luchtje aan, dat is geen zuivere koffie
sentir le fagot
ongelovig zijn / naar de mutsaard rieken / verdacht worden van ketterij / nattigheid voelen
sentir passer le vent du boulet
ternauwernood aan een ramp ontsnappen
ternauwernood aan een ramp ontsnappen
met één been in het graf staan / op zijn laatste benen lopen
het kaf van het koren scheiden
loze belofte
se serrer la ceinture
de broekriem/buikriem aanhalen
serrer la cuillère
de hand schudden
serrer les fesses
'm knijpen, bang zijn
serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines
als haring in een ton zitten / als sardientjes opeengepakt zijn
servir la soupe à quelqu'un
geen moeilijke vragen stellen / het iemand niet moeilijk maken
si ça se trouve
wie weet, misschien wel
si ça vous chante
als u daar zin in hebt
faire des siennes
rare fratsen/streken uithalen
signer son arrêt de mort
de broekriem/buikriem aanhalen
serrer la cuillère
de hand schudden
serrer les fesses
'm knijpen, bang zijn
serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines
als haring in een ton zitten / als sardientjes opeengepakt zijn
servir la soupe à quelqu'un
geen moeilijke vragen stellen / het iemand niet moeilijk maken
si ça se trouve
wie weet, misschien wel
si ça vous chante
als u daar zin in hebt
faire des siennes
rare fratsen/streken uithalen
signer son arrêt de mort
zijn eigen doodvonnis tekenen
dat is geen sinecure / dat is geen kattenpis
soit dit en passant
tussen (twee) haakjes / trouwens / overigens
un soleil de plomb
de koperen ploert / verzengende hitte
être solide/se porter comme le Pont-Neuf
in blakende gezondheid zijn, stevig op zijn benen staan
une solution de continuité
tussen (twee) haakjes / trouwens / overigens
un soleil de plomb
de koperen ploert / verzengende hitte
être solide/se porter comme le Pont-Neuf
in blakende gezondheid zijn, stevig op zijn benen staan
une solution de continuité
een kink in de kabel / een plotselinge onderbreking/verandering
de diepe, vredige slaap
songe mensonge
dromen zijn bedrog
on sonne
er wordt (aan de deur) gebeld
sonner les cloches
dromen zijn bedrog
on sonne
er wordt (aan de deur) gebeld
sonner les cloches
op zijn donder geven
sonner l'hallali
victorie kraaien / de doodsteek geven
victorie kraaien / de doodsteek geven
de noodklok luiden
le sort en est jeté
de teerling is geworpen / de kogel is door de kerk
sortir (à peine) de l'école
net komen kijken, een groentje zijn
sortir le grand jeu
de teerling is geworpen / de kogel is door de kerk
sortir (à peine) de l'école
net komen kijken, een groentje zijn
sortir le grand jeu
alles uit de kast halen / vol op het orgel gaan
sortir de l'ornière
de sleur doorbreken
sortir de ses gonds
uit zijn vel springen
sortir des sentiers battus
van de gebaande paden afwijken
de vieille souche
de sleur doorbreken
sortir de ses gonds
uit zijn vel springen
sortir des sentiers battus
van de gebaande paden afwijken
de vieille souche
uit een oude familie
souffler ses ... bougies/chandelles
... jaar oud worden
souffler le chaud et le froid
... jaar oud worden
souffler le chaud et le froid
met twee monden spreken
à vos souhaits !
gezondheid! (als iemand niest)
gezondheid! (als iemand niest)
dronken als een Maleier
être dans ses petits souliers
in de knel zitten / zich niet op zijn gemak voelen
soupe au lait
heethoofd, opgewonden standje, snel aangebrand zijn
en avoir soupé
ergens zijn buik van vol hebben
sourd comme un pot
zo doof als een kwartel
ne pas avoir deux sous de jugeote
in de knel zitten / zich niet op zijn gemak voelen
soupe au lait
heethoofd, opgewonden standje, snel aangebrand zijn
en avoir soupé
ergens zijn buik van vol hebben
sourd comme un pot
zo doof als een kwartel
ne pas avoir deux sous de jugeote
geen licht zijn / ze niet allemaal op een rijtje hebben
être sous l'eau
omkomen in het werk / een burn-out hebben
sous-fifre
onderknuppel / boodschappenjongen
soutenir mordicus
omkomen in het werk / een burn-out hebben
sous-fifre
onderknuppel / boodschappenjongen
soutenir mordicus
bij hoog en bij laag beweren / hardnekkig volhouden
la substantifique moelle
de kern van de zaak / datgene waar het wezenlijk om gaat
sucer jusqu'à l'os
de kern van de zaak / datgene waar het wezenlijk om gaat
sucer jusqu'à l'os
tot het bot afkluiven / uitkleden
suer à grosses gouttes
zweten als een otter
suer sang et eau
bloed, zweet en tranen / zich in het zweet werken
sujet à caution
ongeloofwaardig / niet te vertrouwen / oppassen geblazen
zweten als een otter
suer sang et eau
bloed, zweet en tranen / zich in het zweet werken
sujet à caution
ongeloofwaardig / niet te vertrouwen / oppassen geblazen
mettre au supplice
op de pijnbank leggen
supplice de Tantale
op de pijnbank leggen
supplice de Tantale
tantaluskwelling
duivelsdienaar / duivelskind / helleveeg
sur les chapeaux de roues
in vliegende vaart
être suspendu aux lèvres de quelqu'un
aan iemands lippen hangen
le syndrome (l'angoisse) de la page blanche
een writer's block
T
faire un tabac
een enorm succes zijn/hebben, het helemaal maken
faire table rase
in vliegende vaart
être suspendu aux lèvres de quelqu'un
aan iemands lippen hangen
le syndrome (l'angoisse) de la page blanche
een writer's block
T
faire un tabac
een enorm succes zijn/hebben, het helemaal maken
faire table rase
tabula rasa maken / met een schone lei beginnen / schoon schip maken
lik op stuk / stante pede
faire tache
uit de toon vallen
tailler des croupières à quelqu'un
iemand in de wielen rijden
tambour battant
voortvarend, kordaat
sans tambour ni trompette
uit de toon vallen
tailler des croupières à quelqu'un
iemand in de wielen rijden
tambour battant
voortvarend, kordaat
sans tambour ni trompette
met stille trom
prendre la tangente
het hazenpad kiezen / met de noorderzon vertrekken
het hazenpad kiezen / met de noorderzon vertrekken
tant pis
jammer dan / helaas pindakaas
jammer dan / helaas pindakaas
tant qu'à faire
nu ik toch bezig ben...
tant qu'on y est
dat kan er ook nog wel bij (nu we toch bezig zijn...)
tant s'en faut
verre van dat
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse/elle se brise
de kruik gaat zolang te water tot ze barst
tape-à-l'oeil
opzichtig, in het oog springend
taper le carton
een kaartje leggen
se taper la cloche
nu ik toch bezig ben...
tant qu'on y est
dat kan er ook nog wel bij (nu we toch bezig zijn...)
tant s'en faut
verre van dat
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse/elle se brise
de kruik gaat zolang te water tot ze barst
tape-à-l'oeil
opzichtig, in het oog springend
taper le carton
een kaartje leggen
se taper la cloche
zijn buikje rond eten / schranzen
op de vingers getikt worden
taper dans le mille
in de roos schieten
taper/courir sur le système / sur les nerfs
op de zenuwen werken
se taper la tête contre le mur
in de roos schieten
taper/courir sur le système / sur les nerfs
op de zenuwen werken
se taper la tête contre le mur
tegen een muur aanlopen
faire tapisserie
een muurbloempje zijn
être au taquet
een muurbloempje zijn
être au taquet
tot het gaatje gegaan zijn / aan het eind van zijn Latijn zijn
dichten
ne pas tarir d'éloges
de hemel in prijzen / bewieroken
de hemel in prijzen / bewieroken
une tarte à la crème
een dooddoener, een loze kreet
sur le tas
op de werkplek / ter plaatse
een dooddoener, een loze kreet
sur le tas
op de werkplek / ter plaatse
ce n'est pas ma tasse de thé
dat is niet zo mijn ding
dat is niet zo mijn ding
aller à Tataouine
naar Verweggistan/Timboektoe vertrekken / naar de verdoemenis gaan
tel est pris qui croyait prendre
naar Verweggistan/Timboektoe vertrekken / naar de verdoemenis gaan
tel est pris qui croyait prendre
wie een kuil graaft voor een ander valt er zelf in
le téléphone arabe
(via) de tamtam, (als) een lopend vuurtje
il fait un temps de curé
het is schitterend (rustig) weer
au temps pour moi !
mijn fout !
un temps de chien
(via) de tamtam, (als) een lopend vuurtje
il fait un temps de curé
het is schitterend (rustig) weer
au temps pour moi !
mijn fout !
un temps de chien
hondenweer
le temps de dire ouf
voor je het weet...
prendre du bon temps
het ervan nemen
voor je het weet...
prendre du bon temps
het ervan nemen
les tenants et les aboutissants
de ins en outs
de ins en outs
se tenir à carreau
zich gedeisd houden, op zijn hoede zijn
tenir à sa peau
hechten aan zijn leven
tenir la chandelle
het vijfde wiel aan de wagen zijn
tenir le bon bout
aan de winnende hand zijn, aan het langste eind trekken
tenir le coup
volhouden
se tenir droit dans ses bottes
zijn poot stijf houden
(bien) tenir la mer
zeewaardig zijn, een goede wegligging hebben
tenir le haut du pavé
een hoge piet zijn
tenir les fils des marionnettes
het heft in handen houden
tenir les murs
zich gedeisd houden, op zijn hoede zijn
tenir à sa peau
hechten aan zijn leven
tenir la chandelle
het vijfde wiel aan de wagen zijn
tenir le bon bout
aan de winnende hand zijn, aan het langste eind trekken
tenir le coup
volhouden
se tenir droit dans ses bottes
zijn poot stijf houden
(bien) tenir la mer
zeewaardig zijn, een goede wegligging hebben
tenir le haut du pavé
een hoge piet zijn
tenir les fils des marionnettes
het heft in handen houden
tenir les murs
achter de geraniums zitten / duimen draaien
la tentation de Venise
het over een compleet andere boeg willen gooien / je leven drastisch willen veranderen
terre à terre
het over een compleet andere boeg willen gooien / je leven drastisch willen veranderen
terre à terre
down to earth / met beide benen op de grond / laagbijdegronds
tête-bêche
kop aan staart
kop aan staart
in shit zitten
avoir la tête près du bonnet
een kort lontje hebben / snel op zijn teentjes getrapt zijn
een kort lontje hebben / snel op zijn teentjes getrapt zijn
een boeventronie
par tête de pipe
hoofdelijk / per hoofd van de bevolking / per kop
hoofdelijk / per hoofd van de bevolking / per kop
avoir ses têtes
zo zijn/haar voorkeuren hebben
tête brûlée
zo zijn/haar voorkeuren hebben
tête brûlée
heethoofd / driftkikker / waaghals
een hoofd hebben dat op springen staat
tête de linotte
leeghoofd / kip zonder kop
une tête de mule
een stijfkop
tête de noeud
leeghoofd / kip zonder kop
une tête de mule
een stijfkop
tête de noeud
eikel / idioot / halve gare
une tête de pioche
een stijfkop / dwarsligger
tête de turc
kop van Jut / zwarte schaap
een stijfkop / dwarsligger
tête de turc
kop van Jut / zwarte schaap
n'en faire qu'à sa tête
gewoon doen waar je zin in hebt
prendre la grosse tête
naast je schoenen gaan lopen / het te hoog in je bol krijgen
gewoon doen waar je zin in hebt
prendre la grosse tête
naast je schoenen gaan lopen / het te hoog in je bol krijgen
proost! / op je gezondheid!
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
faire tintin
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
faire tintin
op je buik kunnen schrijven / ergens naar kunnen fluiten
tiré à quatre épingles
op zijn paasbest gekleed
tiré au cordeau
op zijn paasbest gekleed
tiré au cordeau
rechtlijnig / kaarsrecht
in groten getale / met emmers
se tirer d'affaire
er goed vanaf komen / zich uit een netelige situatie redden
tirer à boulets rouges
er goed vanaf komen / zich uit een netelige situatie redden
tirer à boulets rouges
iemand de mantel uitvegen
zijn huid duur verkopen / het is erop of eronder
het meeste/beste naar zich toe trekken
tirer sa crampe
klaarkomen / zijn biezen pakken
klaarkomen / zijn biezen pakken
klaarkomen
vermoord de boodschapper niet / schiet niet op de pianist
tirer des plans sur la comète
wilde plannen maken
tirer le diable par la queue
de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
tirer par les cheveux
er met de haren bij slepen
tirer son épingle du jeu
de ratten verlaten het zinkende schip
tirer les ficelles
aan de touwtjes trekken
tirer sur la ficelle
net iets te ver gaan
tirer au flanc
de kantjes ervan af lopen / lanterfanten / duimen draaien
wilde plannen maken
tirer le diable par la queue
de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
tirer par les cheveux
er met de haren bij slepen
tirer son épingle du jeu
de ratten verlaten het zinkende schip
tirer les ficelles
aan de touwtjes trekken
tirer sur la ficelle
net iets te ver gaan
tirer au flanc
de kantjes ervan af lopen / lanterfanten / duimen draaien
een kiekje maken / een plaatje schieten
aftaaien / opkrassen
in het wilde weg schieten
tire-toi !
rot op !
rot op !
tirer les vers du nez
de waarheid boven water krijgen
tirer sur l'ambulance
zóut in de wonde strooien / een trap na geven
de waarheid boven water krijgen
tirer sur l'ambulance
zóut in de wonde strooien / een trap na geven
tegen betaling / tegen vergoeding
(het regent dat) het giet / het komt met bakken uit de hemel
tomber à l'eau
in het water vallen / in de soep lopen
in het water vallen / in de soep lopen
tomber à pic
als geroepen komen, goed van pas komen
tomber à plat
de mist ingaan, mislukken
tomber comme un couperet
inslaan als een bom
tomber dans le panneau
in de val lopen
tomber en poussière
tot stof vergaan
vroeg uit de veren zijn
naar de knoppen gaan / uitvallen
tomber pile / au poil / poil pile
met je neus in de boter vallen / precies op tijd komen
tomber dans les pommes
flauwvallen
tomber des nues
stomverbaasd zijn
tomber la veste
de handen uit de mouwen steken, de mouwen opstropen
tomber sous le sens
met je neus in de boter vallen / precies op tijd komen
tomber dans les pommes
flauwvallen
tomber des nues
stomverbaasd zijn
tomber la veste
de handen uit de mouwen steken, de mouwen opstropen
tomber sous le sens
voor de hand liggen
tomber sur quelqu'un à bras raccourcis
zich als een razende op iemand werpen
tomber sur un bec
zich als een razende op iemand werpen
tomber sur un bec
op een probleem stuiten / op je bek gaan
tomber sur un os
op een probleem stuiten
donner le ton
op een probleem stuiten
donner le ton
de toon zetten / de toon aangeven
le tonneau des Danaïdes
een bodemloos vat / een gat in de hand
een bodemloos vat / een gat in de hand
tonnerre de Brest !
duizend bommen en granaten!
le torchon brûle
ruzie in de tent / nu zijn de rapen gaar / de sfeer is te snijden
duizend bommen en granaten!
le torchon brûle
ruzie in de tent / nu zijn de rapen gaar / de sfeer is te snijden
tord-boyaux
bocht / straffe brandewijn van inferieure kwaliteit
tordre le nez
zijn neus optrekken, ontevreden zijn
y'a pas à tortiller (du cul)
het is nu of nooit / daar kun je niet omheen / daar valt niet aan te tornen
bocht / straffe brandewijn van inferieure kwaliteit
tordre le nez
zijn neus optrekken, ontevreden zijn
y'a pas à tortiller (du cul)
het is nu of nooit / daar kun je niet omheen / daar valt niet aan te tornen
c'est pas trop tôt !
dat werd eens tijd ook!
être sur la touche
dat werd eens tijd ook!
être sur la touche
op een zijspoor gezet zijn / uit de boot vallen
faire une touche
aan de haak slaan / sjans hebben
toucher la corde sensible
aan de haak slaan / sjans hebben
toucher la corde sensible
een gevoelige snaar raken
toucher (tirer) à sa fin
op zijn eind lopen
en toucher deux mots
op zijn eind lopen
en toucher deux mots
iets even aanstippen / het er even over hebben
toucher du bois
even afkloppen
toucher le fond
de bodem bereiken
toucher le pactole
even afkloppen
toucher le fond
de bodem bereiken
toucher le pactole
een gouden handdruk krijgen / een goudmijn aanboren
avoir du toupet
lef hebben
une tour de Babel
een Babylonische spraakverwarring
lef hebben
une tour de Babel
een Babylonische spraakverwarring
ivoren toren
(voilà) le tour est joué !
(en) klaar is Kees!
avoir plus d'un tour dans son sac
(en) klaar is Kees!
avoir plus d'un tour dans son sac
niet voor één gat te vangen zijn / meer pijlen op zijn boog hebben
de bloemetjes buiten zetten / de grote jan uithangen
tourner autour du pot
om de hete brij heen draaien
tourner au vinaigre
slecht aflopen / daar komt gedonder van
faire tourner en bourrique
helemaal gek maken
tourner en eau de boudin
om de hete brij heen draaien
tourner au vinaigre
slecht aflopen / daar komt gedonder van
faire tourner en bourrique
helemaal gek maken
tourner en eau de boudin
met de staart tussen de benen weggaan / afdruipen / op niets uitlopen
met een schone lei beginnen
se tourner les pouces
duimen draaien / niets doen
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
tot 10 tellen voor je wat zegt
duimen draaien / niets doen
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
tot 10 tellen voor je wat zegt
tourner les talons
zijn hielen lichten, zich uit de voeten maken
tout de go
zonder poespas / in één ruk / meteen / stante pede
tout schuss
vol gas / linea recta
zijn hielen lichten, zich uit de voeten maken
tout de go
zonder poespas / in één ruk / meteen / stante pede
tout schuss
vol gas / linea recta
tout se tient
alles hangt met elkaar samen / dat is logisch
à tout bout de champ
voortdurend, de hele tijd
tout son soûl
naar hartenlust
tout un chacun
alles hangt met elkaar samen / dat is logisch
à tout bout de champ
voortdurend, de hele tijd
tout son soûl
naar hartenlust
tout un chacun
wie dan ook / eenieder
c'est tout vu
het is bekeken, het is een uitgemaakte zaak
de toutes pièces
van a tot z / met alles erop en eraan
avoir le trac
plankenkoorts hebben / examenvrees hebben / in de zenuwen zitten
dire quelque chose tout à trac
iets eruit flappen
en train de
het is bekeken, het is een uitgemaakte zaak
de toutes pièces
van a tot z / met alles erop en eraan
avoir le trac
plankenkoorts hebben / examenvrees hebben / in de zenuwen zitten
dire quelque chose tout à trac
iets eruit flappen
en train de
bezig te / aan het
prendre le train 11 / prendre le train de onze heures
de benenwagen nemen
un train de sénateur
met statige tred
un train peut en cacher un autre
er kan nog een trein komen
comme une traînée de poudre
de benenwagen nemen
un train de sénateur
met statige tred
un train peut en cacher un autre
er kan nog een trein komen
comme une traînée de poudre
als een lopend vuurtje
traîner un boulet
een blok aan je been (als een blok aan je been met je meeslepen)
traîner une casserole
een blok aan je been (als een blok aan je been met je meeslepen)
traîner une casserole
een lijk in de kast hebben
traineren / talmen / ernstig vertragen
trancher le noeud gordien
de Gordiaanse knoop doorhakken
de Gordiaanse knoop doorhakken
onverstoorbaar / doodkalm
met de Franse slag
un travail de bénédictin
monnikenwerk
travail de titan
titanenarbeid
monnikenwerk
travail de titan
titanenarbeid
travailler d'arrache-pied
zich uit de naad / het lazarus werken
travailler du chapeau
zich uit de naad / het lazarus werken
travailler du chapeau
psychische problemen hebben
travailler au noir
zwart werken
zwart werken
travailler pour le roi de Prusse
voor de kat zijn k.. werken
travailler sans filet
voor de kat zijn k.. werken
travailler sans filet
onbeschermd / zonder vangnet werken
travailler sans lever le nez
zich door niets en niemand van het werk af laten houden
treize à la douzaine
veel te veel
zich door niets en niemand van het werk af laten houden
treize à la douzaine
veel te veel
trembler comme une feuille
trillen als een rietje
bien trempé
evenwichtig, met een gestaald karakter
trempé comme une soupe
kletsnat
tremper son biscuit
een nummertje maken
se mettre sur son trente et un
op zijn zondags gekleed gaan
au trente-sixième dessous
in een zwart gat (vallen) / in de put (raken) / aan lager wal (geraken)
trillen als een rietje
bien trempé
evenwichtig, met een gestaald karakter
trempé comme une soupe
kletsnat
tremper son biscuit
een nummertje maken
se mettre sur son trente et un
op zijn zondags gekleed gaan
au trente-sixième dessous
in een zwart gat (vallen) / in de put (raken) / aan lager wal (geraken)
trier sur le volet
met zorg uitkiezen/selecteren
ne pas valoir tripette
met zorg uitkiezen/selecteren
ne pas valoir tripette
geen cent waard zijn
triple buse
uilskuiken
uilskuiken
trois pelés et un tondu
anderhalve man en een paardenkop
anderhalve man en een paardenkop
ne pas s'y tromper
zich niets wijs laten maken
tronche de cake
zich niets wijs laten maken
tronche de cake
halve zool / eikel
faire son trou
zijn plekje vinden / zich een plekje veroveren
avoir quelqu'un à ses trousses
door iemand op de hielen gezeten worden
trouver chaussure à son pied
op ieder potje past een dekseltje, de ware Jacob vinden
trouver son chemin de Damas
zijn draai vinden / de weg naar Damascus gevonden hebben
se trouver entre le marteau et l'enclume
zich tussen twee vuren bevinden
être à tu et à toi avec
zijn plekje vinden / zich een plekje veroveren
avoir quelqu'un à ses trousses
door iemand op de hielen gezeten worden
trouver chaussure à son pied
op ieder potje past een dekseltje, de ware Jacob vinden
trouver son chemin de Damas
zijn draai vinden / de weg naar Damascus gevonden hebben
se trouver entre le marteau et l'enclume
zich tussen twee vuren bevinden
être à tu et à toi avec
jijen en jouwen met iemand / op voet van gelijkheid staan met
tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ?
begin jij nou ook al?
tu peux toujours courir
je kunt het wel schudden
tuer un âne à coups de figues (molles)
tegen windmolens vechten / heel lang wachten
tuer la poule aux oeufs d'or
de kip met de gouden eieren slachten
tuer le temps
de tijd doden
begin jij nou ook al?
tu peux toujours courir
je kunt het wel schudden
tuer un âne à coups de figues (molles)
tegen windmolens vechten / heel lang wachten
tuer la poule aux oeufs d'or
de kip met de gouden eieren slachten
tuer le temps
de tijd doden
tuer le ver
alcohol drinken op nuchtere maag
à tue-tête
luidkeels (en vals)
tu l'as dit, bouffi !
gelijk heb je!
alcohol drinken op nuchtere maag
à tue-tête
luidkeels (en vals)
tu l'as dit, bouffi !
gelijk heb je!
une tunique de Nessus
een vergiftigd geschenk / een Nessushemd/-kleed / een gevaarlijke passie
tutoyer les étoiles
overal boven uitsteken
een vergiftigd geschenk / een Nessushemd/-kleed / een gevaarlijke passie
tutoyer les étoiles
overal boven uitsteken
een tip/hint geven
U
l'un dans l'autre
als puntje bij paaltje komt
une fois n'est pas coutume
U
l'un dans l'autre
als puntje bij paaltje komt
une fois n'est pas coutume
één zwaluw is nog geen zomer
aller aux urnes
naar de stembus gaan
naar de stembus gaan
à l'usage du dauphin
gekuiste versie
V
va savoir !zie daar maar eens achter te komen!
va t'en !ga weg! / rot op!
va te faire cuire un oeuf!ga toch fietsen!
va te faire foutre! / va te faire fiche !krijg de kolere! / val dood!
va te faire voir chez (par) les Grecs
je kan de boom in!
va te promener!ga toch fietsen!
oh, la vache !
oh, mijn God! / dat meen je niet!
une vache à lait
gekuiste versie
V
va savoir !zie daar maar eens achter te komen!
va t'en !ga weg! / rot op!
va te faire cuire un oeuf!ga toch fietsen!
va te faire foutre! / va te faire fiche !krijg de kolere! / val dood!
va te faire voir chez (par) les Grecs
je kan de boom in!
va te promener!ga toch fietsen!
oh, la vache !
oh, mijn God! / dat meen je niet!
une vache à lait
een melkkoe / de kip met de gouden eieren
vaches maigres
magere jaren
magere jaren
melancholisch zijn / smachten / verlangen
opschudding veroorzaken / stof doen opwaaien
zo goed en zo kwaad als het gaat
vaincre le signe indien
de ongeluksspiraal doorbreken
de ongeluksspiraal doorbreken
vas-y!ga je gang!
vas-y, accouche !
vooruit met de geit! / zeg het nou maar!
aller/partir à vau-l'eau
in het water vallen / in duigen vallen / mislukken
veiller au grain
vas-y, accouche !
vooruit met de geit! / zeg het nou maar!
aller/partir à vau-l'eau
in het water vallen / in duigen vallen / mislukken
veiller au grain
zijn ogen open houden / alles in de gaten houden
avoir de la veine / être un veinard
een geluksvogel zijn
vendre/donner son âme au diable
zijn ziel aan de duivel verkopen
vendre cher sa peau
zijn huid duur verkopen
vendre la mèche
uit de school klappen
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
een geluksvogel zijn
vendre/donner son âme au diable
zijn ziel aan de duivel verkopen
vendre cher sa peau
zijn huid duur verkopen
vendre la mèche
uit de school klappen
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is
être vent debout
felle tegenstand bieden
un vent à décorner les boeufs
de pannen vallen van het dak
avoir vent de quelque chose
ergens lucht van krijgen
avoir le vent en poupe
de wind mee hebben
ventre affamé n'a pas d'oreilles
honger is een slechte raadgever / eerst komt het eten, dan de moraal
felle tegenstand bieden
un vent à décorner les boeufs
de pannen vallen van het dak
avoir vent de quelque chose
ergens lucht van krijgen
avoir le vent en poupe
de wind mee hebben
ventre affamé n'a pas d'oreilles
honger is een slechte raadgever / eerst komt het eten, dan de moraal
achilleshiel / zwakke plek
être verni
zwijnen / met je neus in de boter vallen
zwijnen / met je neus in de boter vallen
steekpenningen betalen
pyrrhusoverwinning
zijn hart uitstorten / zijn gal spuwen
zou oud als de weg naar Rome/Kralingen
zo oud als Methusalem
een oude rot in het vak
c'est dans les vieux pots qu'on fait la meilleure soupe
oude methodes die hun dienst hebben bewezen zijn vaak de beste
une vérité de La Palice / une palissade
een waarheid als een koe
oude methodes die hun dienst hebben bewezen zijn vaak de beste
une vérité de La Palice / une palissade
een waarheid als een koe
vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà
de schuld ligt altijd bij een ander / 'ieder zijn meug' zei de boer (en hij besteeg zijn zeug)
se mettre au vert
de stilte opzoeken / er even tussenuitknijpen
de schuld ligt altijd bij een ander / 'ieder zijn meug' zei de boer (en hij besteeg zijn zeug)
als donderslag bij heldere hemel / als Gods woord in een ouderling
de stilte opzoeken / er even tussenuitknijpen
en avoir vu des vertes et des pas mûres
alle hoeken van de kamer gezien hebben / alle kleuren van de regenboog gezien hebben
vieux jeu
ouderwets, van de oude stempel
un vieux loup de mer
alle hoeken van de kamer gezien hebben / alle kleuren van de regenboog gezien hebben
vieux jeu
ouderwets, van de oude stempel
un vieux loup de mer
een zeebonk / een ouwe rot
lazarus zijn
goede wijn behoeft geen krans
als de wijn is in de man, dan is de wijsheid in de kan
bocht / zure wijn
een vrolijke dronk hebben
een kwade dronk hebben
zwaarmoedig worden van de drank
plankgas geven / peper in je gat hebben
vingt-deux !
kijk uit!
un violon d'Ingres
een favoriete hobby, een stokpaardje
virer sa cuti
helemaal omzwaaien / zijn principes aan de wilgen hangen
à deux vitesses
kijk uit!
un violon d'Ingres
een favoriete hobby, een stokpaardje
virer sa cuti
helemaal omzwaaien / zijn principes aan de wilgen hangen
à deux vitesses
van de twee snelheden / met twee maten meten
vive Zému !
wat een spreker is die man ! (dat is een man die ouwehoeren kan)
wat een spreker is die man ! (dat is een man die ouwehoeren kan)
vivement
was het maar...
vivre au jour le jour
van dag tot dag leven
vivre aux crochets de quelqu'un
laten we er maar het beste van hopen! / vooruit dan maar!
voilà bien une autre chanson!
dat is weer eens wat anders
voilà pourquoi votre fille est muette
waarom? daarom! / nou, daarom dus / zodoende
was het maar...
vivre au jour le jour
van dag tot dag leven
vivre aux crochets de quelqu'un
op iemands kosten leven
vivre comme un prince
leven als God in Frankrijk / ondanks een gebrek aan financiële middelen een onbezorgd leven leiden
vogue la galère!laten we er maar het beste van hopen! / vooruit dan maar!
voilà bien une autre chanson!
dat is weer eens wat anders
voilà pourquoi votre fille est muette
waarom? daarom! / nou, daarom dus / zodoende
van twee walletjes eten / biseksueel zijn
n'y voir goutte
geen steek zien
voir midi à sa porte
iets door zijn eigen bril bekijken
voir Naples et mourir
eerst Napels zien en dan sterven
geen steek zien
voir midi à sa porte
iets door zijn eigen bril bekijken
voir Naples et mourir
eerst Napels zien en dan sterven
voir la paille dans l'oeil du voisin/du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien
de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
voir venir quelqu'un avec ses grands sabots
iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is
de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
voir venir quelqu'un avec ses grands sabots
iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is
je te vois venir
ik weet wel waar je heen wilt
ik weet wel waar je heen wilt
dat is niet te missen / dat kun je niet over het hoofd zien
gaan met die banaan! / vooruit met de geit! / op uw plaatsen, af!
avoir voix au chapitre
avoir voix au chapitre
een stem in het kapittel hebben / een vinger in de pap hebben
een rauwe stem (door alcohol)
une voix de stentor
een stentorstem / een stem als een misthoorn
een stentorstem / een stem als een misthoorn
recevoir une volée de bois vert
een veeg uit de pan krijgen
se voler dans les plumes
elkaar in de haren vliegen
vouer aux gémonies
aan de schandpaal nagelen / door het slijk halen
vouloir, c'est pouvoir
waar een wil is, is een weg
vouloir en avoir le coeur net
er het zijne van willen weten
en vouloir à
kwalijk nemen
vous ne les faites pas
voler de ses propres ailes
Z
rester zen
kalm blijven
een veeg uit de pan krijgen
se voler dans les plumes
elkaar in de haren vliegen
vouer aux gémonies
aan de schandpaal nagelen / door het slijk halen
vouloir, c'est pouvoir
waar een wil is, is een weg
vouloir en avoir le coeur net
er het zijne van willen weten
en vouloir à
kwalijk nemen
vous ne les faites pas
u ziet er jonger uit / dat zou je niet zeggen
voler de ses propres ailes
zijn eigen vleugels uitslaan, op eigen benen staan
wel erger hebben meegemaakt
op de gok / met de natte vinger / ruw geschat
en mettre plein la vue
de ogen uitsteken / imponeren
de ogen uitsteken / imponeren
Y
met begerige ogen kijken
je ogen in je zak hebben
je ogen niet in je zak hebben zitten
ogen in je rug/achterhoofd hebben
grote ogen opzetten / kijken als een schelvis op het droge
niet goed snik zijn
Z
rester zen
kalm blijven
semer la zizanie
onenigheid veroorzaken
onenigheid veroorzaken
Geen opmerkingen:
Een reactie posten