0-9
1 april!
poisson d'avril
tot 10 tellen voor je iets zegt
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
(voor dames) 25 zijn en nog ongetrouwd
coiffer Sainte-Catherine
A
van a tot z / met alles erop en eraan
de toutes pièces
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
(voor dames) 25 zijn en nog ongetrouwd
coiffer Sainte-Catherine
A
van a tot z / met alles erop en eraan
de toutes pièces
je n'avais pas vu le coup venir
aan (de andere kant van) de lijn
au bout du fil
aan de touwtjes trekken
tirer les ficelles
aangeschoten wild, een bedrijf/persoon in moeilijkheden
un canard boiteux
aan het eind van zijn Latijn zijn
être au bout du rouleau
aan iemand gebonden zijn
avoir un fil à la patte
ik houd me aanbevolen / ik wil wel / ik ben geïnteresseerd
je suis preneur
met het aangename beginnen
manger son pain blanc le/en premier
aangeschoten/tipsy zijn / een vrolijke dronk hebben
être en goguette
aangetrouwde familie / kouwe kant
pièce rapportée
iets even aanstippen / het er even over hebben
au bout du fil
aan de touwtjes trekken
tirer les ficelles
aangeschoten wild, een bedrijf/persoon in moeilijkheden
un canard boiteux
aan het eind van zijn Latijn zijn
être au bout du rouleau
aan iemand gebonden zijn
avoir un fil à la patte
ik houd me aanbevolen / ik wil wel / ik ben geïnteresseerd
je suis preneur
met het aangename beginnen
manger son pain blanc le/en premier
aangeschoten/tipsy zijn / een vrolijke dronk hebben
être en goguette
aangetrouwde familie / kouwe kant
pièce rapportée
iets even aanstippen / het er even over hebben
en toucher deux mots
voor aap gezet worden / belazerd worden
se faire pigeonner
B
op de lange baan schuiven / uitstellen tot Sint-Juttemis / als Pasen en Pinksteren op één dag vallen
remettre aux calendes grecques
baantjes jagen / zo veel mogelijk bijlessen geven
se faire pigeonner
van de aardbodem verdwenen zijn / geen teken van leven geven
être aux abonnés absents
être aux abonnés absents
aartslui zijn
avoir un poil dans la main
achilleshiel / zwakke plek
le ventre mou
avoir un poil dans la main
achilleshiel / zwakke plek
le ventre mou
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas
à la queue leu leu / en file indienne
achteraf gezien / met de kennis/wetenschap van nu
avec le recul
achter gesloten deuren / en petit comité
à huis clos
achterbankdokter
à la queue leu leu / en file indienne
achteraf gezien / met de kennis/wetenschap van nu
avec le recul
achter gesloten deuren / en petit comité
à huis clos
achterbankdokter
inspecteur des travaux finis
iets in je achterhoofd hebben, een dubbele agenda hebben
avoir quelque chose derrière la tête
die is niet op zijn/haar achterhoofd gevallen / die kun je nog eens om een boodschap sturen / die is niet van gisteren
avoir quelque chose derrière la tête
die is niet op zijn/haar achterhoofd gevallen / die kun je nog eens om een boodschap sturen / die is niet van gisteren
pas folle, la guêpe !
achter iemands rug om kwaadspreken
casser du sucre sur le dos de quelqu'un
wij/zij zijn ook niet op ons achterhoofd gevallen / wij/zij zijn niet gek!
il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages
achterover doen vallen van verbazing
en boucher un coin
op zijn achterste benen gaan staan
monter sur ses grands chevaux
het achtste wereldwonder
la huitième merveille du monde
casser du sucre sur le dos de quelqu'un
wij/zij zijn ook niet op ons achterhoofd gevallen / wij/zij zijn niet gek!
il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages
achterover doen vallen van verbazing
en boucher un coin
op zijn achterste benen gaan staan
monter sur ses grands chevaux
het achtste wereldwonder
la huitième merveille du monde
dans le plus simple appareil
de longue haleine
retenir son souffle
cul sec !
ad rem / gevat
à l'oeil prompt
adembenemend / tot het uiterste
à perdre haleine
ad rem / gevat
à l'oeil prompt
adembenemend / tot het uiterste
à perdre haleine
een adder aan zijn borst koesteren
réchauffer un serpent dans son sein
er schuilt een addertje onder het gras
il y a anguille sous roche
advocaat van de duivel
réchauffer un serpent dans son sein
er schuilt een addertje onder het gras
il y a anguille sous roche
advocaat van de duivel
l'avocat du diable
afblijven!
bas les pattes ! / pas touche !
afdruipen / op niets uitlopen / met de staart tussen de benen weggaan
tourner en eau de boudin
bas les pattes ! / pas touche !
afdruipen / op niets uitlopen / met de staart tussen de benen weggaan
tourner en eau de boudin
affiniteit hebben met iemand / wederzijdse genegenheid voelen
avoir des atomes crochus avec quelqu'un
afgaan, een nederlaag lijden
(se) prendre une veste
afgesproken! / deal!
marché conclu !
afgewezen/weggestemd worden
avoir des atomes crochus avec quelqu'un
afgaan, een nederlaag lijden
(se) prendre une veste
afgesproken! / deal!
marché conclu !
afgewezen/weggestemd worden
se faire blackbouler
au bord du gouffre
prendre en grippe
afkloppen
toucher du bois
afkomst verloochent zich niet / wie voor een dubbeltje geboren is, wordt nooit een kwartje
la caque sent toujours le hareng
zich afpoedelen
faire ses ablutions
toucher du bois
afkomst verloochent zich niet / wie voor een dubbeltje geboren is, wordt nooit een kwartje
la caque sent toujours le hareng
zich afpoedelen
faire ses ablutions
afpoeieren / het bos in sturen
envoyer au bain
afromen
niveler par le bas
envoyer au bain
afromen
niveler par le bas
afschepen / loop naar de maan
envoyer chez Plumeau
niet van iemand af te slaan zijn
coller aux basques de quelqu'un
iemand afsnijden in het verkeer
faire une queue de poisson
afspraak is afspraak, daar valt niet over te praten
ce n'est pas négociable
aftaaien / opkrassen
envoyer chez Plumeau
niet van iemand af te slaan zijn
coller aux basques de quelqu'un
iemand afsnijden in het verkeer
faire une queue de poisson
afspraak is afspraak, daar valt niet over te praten
ce n'est pas négociable
aftaaien / opkrassen
tirer sa révérence
les absents ont toujours tort
envoyer sur les roses
boire un canon
iemand afzetten / iemand belachelijk maken
se foutre de quelqu'un
afzwaaien
la quille
se foutre de quelqu'un
afzwaaien
la quille
het perfide Albion / die vervloekte Britten
le perfide Albion
le perfide Albion
alcohol drinken op nuchtere maag
tuer le ver
alle goede dingen bestaan in drieën
jamais deux sans trois
alles al gezien hebben / al heel wat meegemaakt hebben
en avoir vu de toutes les couleurs
alles hebben wat je hartje begeert
tuer le ver
alle goede dingen bestaan in drieën
jamais deux sans trois
alles al gezien hebben / al heel wat meegemaakt hebben
en avoir vu de toutes les couleurs
alles hebben wat je hartje begeert
avoir son content
avoir un estomac d'autruche
alles op alles zetten
mettre le paquet (sur)
faire des pieds et des mains
faire flèche de tout bois
mettre le paquet (sur)
faire des pieds et des mains
faire flèche de tout bois
faire feu de tout bois (overal een probleem van maken?)
van bedenkelijk allooi / conform de goede smaak
de mauvais/bon aloi
al te goed is buurmans gek
qui se fait brebis le loup le mange
iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is
voir venir quelqu'un avec ses gros sabots
allebei
van bedenkelijk allooi / conform de goede smaak
de mauvais/bon aloi
al te goed is buurmans gek
qui se fait brebis le loup le mange
iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is
voir venir quelqu'un avec ses gros sabots
allebei
les deux, mon adjudant/général!
allegaartje / mengelmoes / potpourri
pot-pourri
van alle kanten / in alle richtingen / met alle middelen
tous azimuts
pot-pourri
van alle kanten / in alle richtingen / met alle middelen
tous azimuts
alle kleine beetjes helpen
petit à petit, l'oiseau fait son nid
alle schepen achter zich verbranden
couper les ponts
in allerijl / hals over kop
en catastrophe
petit à petit, l'oiseau fait son nid
alle schepen achter zich verbranden
couper les ponts
in allerijl / hals over kop
en catastrophe
alles hangt met elkaar samen / dat is logisch
tout se tient
alles kits / geen probleem
y a pas de lézard
alles of niets
quitte ou double
alles op één kaart zetten
mettre tous ses oeufs dans le même panier
alom verspreiden
semer à tout vent
artiestenkind
tout se tient
alles kits / geen probleem
y a pas de lézard
alles of niets
quitte ou double
alles op één kaart zetten
mettre tous ses oeufs dans le même panier
alom verspreiden
semer à tout vent
artiestenkind
enfant de la balle
als... als... als... (wensen paarden waren, dan waren bedelaars ruiters)
avec des 'si' on mettrait Paris en bouteille
als blikken konden doden... / elkaar uitdagend aankijken
se regarder en chiens de faïence
als een blad aan de boom omslaan
changer d'avis comme de chemise
se retourner comme une crêpe
retourner sa veste
als haring in een ton / als sardientjes opeengepakt
serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines
als je naar anderen kijkt, valt het allemaal nog wel mee
avec des 'si' on mettrait Paris en bouteille
als blikken konden doden... / elkaar uitdagend aankijken
se regarder en chiens de faïence
als een blad aan de boom omslaan
changer d'avis comme de chemise
se retourner comme une crêpe
retourner sa veste
als haring in een ton / als sardientjes opeengepakt
serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines
als je naar anderen kijkt, valt het allemaal nog wel mee
quand je me regarde je me désole, quand je me compare je me console
alsof er niets aan de hand is / doodgemoedereerd
comme si de rien n'était
als sneeuw voor de zon verdwijnen
se réduire à peau de chagrin
als u daar zin in hebt
si ça vous chante
ammehoela!
mon oeil!
comme si de rien n'était
als sneeuw voor de zon verdwijnen
se réduire à peau de chagrin
als u daar zin in hebt
si ça vous chante
ammehoela!
mon oeil!
je m'en moque comme de l'an quarante
anderhalve man en een paardenkop
anderhalve man en een paardenkop
trois pelés et un tondu
ik heb / we hebben wel wat anders te doen
on n'a pas que ça à faire !
angsthaas / schijtlaars
poule mouillée
het anker uitwerpen / zich vestigen
on n'a pas que ça à faire !
angsthaas / schijtlaars
poule mouillée
het anker uitwerpen / zich vestigen
jeter l'ancre
bouffer du curé
apart gaan slapen
faire chambre à part
de appel valt niet ver van de boom / zo vader zo zoon
les chiens ne font pas les chats
voor een appel en een ei / voor een habbekrats
pour une bouchée de pain
een appeltje voor de dorst bewaren
garder une poire pour la soif
met iemand een appeltje te schillen hebben
avoir un oeuf à peler avec quelqu'un
régler son compte
april doet wat hij wil
en avril, ne te découvre pas d'un fil
arendsoog
faire chambre à part
de appel valt niet ver van de boom / zo vader zo zoon
les chiens ne font pas les chats
voor een appel en een ei / voor een habbekrats
pour une bouchée de pain
een appeltje voor de dorst bewaren
garder une poire pour la soif
met iemand een appeltje te schillen hebben
avoir un oeuf à peler avec quelqu'un
régler son compte
april doet wat hij wil
en avril, ne te découvre pas d'un fil
arendsoog
oeil de lynx
argwaan wekken
mettre la puce à l'oreille
zo arm als Job
pauvre comme Job
in Morpheus' armen / diep in slaap
mettre la puce à l'oreille
zo arm als Job
pauvre comme Job
in Morpheus' armen / diep in slaap
dans les bras de Morphée
autoritaire bal / kreng
pète-sec
pète-sec
(snel) avances maken / 'zullen we een nummertje maken?'
proposer la botte
proposer la botte
B
op de lange baan schuiven / uitstellen tot Sint-Juttemis / als Pasen en Pinksteren op één dag vallen
remettre aux calendes grecques
baantjes jagen / zo veel mogelijk bijlessen geven
courir le cachet
charbonnier est maître chez soi
in de baas zijn tijd werken / schnabbelen
faire en perruque
faire en perruque
baat het niet, dan schaadt het niet
ça ne mange pas de pain
abondance de biens ne nuit pas
een Babylonische spraakverwarring
une tour de Babel
ça ne mange pas de pain
abondance de biens ne nuit pas
een Babylonische spraakverwarring
une tour de Babel
baigner dans son sang
rouler sur l'or
badend in het zweet wakker worden
se réveiller en nage
de bakens verzetten / het over een andere boeg gooien
changer son fusil d'épaule
een bakker zonder meel/brood?
un apothicaire sans sucre
bakzeil halen / zijn ongelijk erkennen
se réveiller en nage
de bakens verzetten / het over een andere boeg gooien
changer son fusil d'épaule
een bakker zonder meel/brood?
un apothicaire sans sucre
bakzeil halen / zijn ongelijk erkennen
faire amende honorable
battre en retraite
battre en retraite
geen bal / geen zak / geen reet
peau-de-balle
ergens geen bal van snappen / niets in de gaten hebben
n'y voir que du feu
de bal doorspelen / een heikele kwestie uit de weg gaan
botter en touche
peau-de-balle
ergens geen bal van snappen / niets in de gaten hebben
n'y voir que du feu
de bal doorspelen / een heikele kwestie uit de weg gaan
botter en touche
elkaar de bal toespelen
se renvoyer la balle
de bal ligt bij jou / jij bent aan zet
la balle est dans votre camp
de bal is rond / het kan verkeren
se renvoyer la balle
de bal ligt bij jou / jij bent aan zet
la balle est dans votre camp
de bal is rond / het kan verkeren
la roue tourne
n'y voir goutte
branler dans le manche
de balans opmaken
faire le point
balen (maar ook: zeven kleuren stront schijten)
avoir les boules
de ballen, hè!
faire le point
balen (maar ook: zeven kleuren stront schijten)
avoir les boules
de ballen, hè!
t'as le bonjour d'Alfred !
mettre du baume au coeur
pont aux ânes
bananenrepubliek
république bananière
république bananière
bon an mal an
barsten van de energie
avoir mangé du lion
péter la forme
zich te barsten eten
manger à s'en faire péter la sous-ventrière
barstensvol / dronken
avoir mangé du lion
péter la forme
zich te barsten eten
manger à s'en faire péter la sous-ventrière
barstensvol / dronken
plein comme un oeuf
barstensvol / stampvol
plein à craquer
aan bed gekluisterd zijn
plein à craquer
aan bed gekluisterd zijn
être cloué au lit
het bedje spreiden voor
faire le lit de
faire le lit de
bedrogen echtgenoot
cocu
met één been in het graf, op sterven na dood
à l'article de la mort
sentir le sapin
met beide handen aanpakken
(prendre/saisir/tenir/porter) à bras-le-corps
bekakt praten / praten met een Noord-Frans/Parijs accent
cocu
met één been in het graf, op sterven na dood
à l'article de la mort
sentir le sapin
met beide handen aanpakken
(prendre/saisir/tenir/porter) à bras-le-corps
bekakt praten / praten met een Noord-Frans/Parijs accent
parler pointu
heel bekend zijn / als de bonte hond bekend zijn
être connu comme le loup blanc
op de beklaagdenbank zitten / aan de tand gevoeld worden
être connu comme le loup blanc
op de beklaagdenbank zitten / aan de tand gevoeld worden
être sur la sellette
ne pas lésiner sur les moyens
jeter aux oubliettes
friser le ridicule
naar believen opscheppen / zich naar hartenlust bedienen
se servir à discrétion
beloftes moet je nakomen
cochon qui s'en dédit
se servir à discrétion
beloftes moet je nakomen
cochon qui s'en dédit
bemoei je met je eigen zaken! (heb ik je iets gevraagd?)
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo?
occupe-toi de tes oignons
ben je wel goed bij je hoofd?
ça va pas la tête ?
bij benadering
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo?
occupe-toi de tes oignons
ben je wel goed bij je hoofd?
ça va pas la tête ?
bij benadering
à la louche
de benen nemen / 'm smeren
se faire la belle
de benenwagen nemen
prendre le train 11 / prendre le train de onze heures
de benjamin / de jongste
se faire la belle
de benenwagen nemen
prendre le train 11 / prendre le train de onze heures
de benjamin / de jongste
le benjamin
beslag leggen op / claimen / in handen krijgen
mettre le grappin sur
mettre le grappin sur
mieux vaut faire envie que pitié
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
er beter van worden, erop vooruitgaan
gagner au change
zich flink bezatten
(se) prendre une cuite
bezig te / aan het
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
er beter van worden, erop vooruitgaan
gagner au change
zich flink bezatten
(se) prendre une cuite
bezig te / aan het
en train de
op (zieken)bezoek gaan / op bezoek gaan in de gevangenis/het ziekenhuis
apporter des oranges
apporter des oranges
bezwijken voor een verleiding
céder au chant des sirènes
céder au chant des sirènes
zijn biezen pakken / vertrekken
plier bagage
bij weer of geen weer
qu'il pleuve ou qu'il vente
het bijltje erbij neergooien
plier bagage
bij weer of geen weer
qu'il pleuve ou qu'il vente
het bijltje erbij neergooien
jeter le manche après la cognée
'binnen' zijn
avoir son pain cuit
binnenstormen zonder kloppen / met de deur in huis vallen
entrer comme dans un moulin
avoir son pain cuit
binnenstormen zonder kloppen / met de deur in huis vallen
entrer comme dans un moulin
bedrijfsongeluk / hobbel op de weg
accident de parcours
accident de parcours
met begerige ogen kijken
avoir les yeux de Chimène
begin jij nou ook al?
tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ?
iets beginnen te leren
apprendre le métier
een beginnersfout maken
faire un pas de clerc
het beestje bij zijn naam noemen
appeler un chat un chat
op je bek gaan
avoir les yeux de Chimène
begin jij nou ook al?
tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ?
iets beginnen te leren
apprendre le métier
een beginnersfout maken
faire un pas de clerc
het beestje bij zijn naam noemen
appeler un chat un chat
op je bek gaan
se casser la margoulette
passer un coup de fil
bemoei je met je eigen zaken!
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ?
zichzelf heel belangrijk vinden
ne pas se moucher du pied / du coude
waar bemoei je je mee?
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ?
zichzelf heel belangrijk vinden
ne pas se moucher du pied / du coude
waar bemoei je je mee?
de quoi je me mêle ?
ramener sa fraise
een bende
un vrai capharnaüm
de benen nemen
un vrai capharnaüm
de benen nemen
mettre les bouts
aller sur la haquenée des cordeliers
het is berekoud
il fait un froid de canard
bergafwaarts gaan / in het water vallen
aller à vau-l'eau
il fait un froid de canard
bergafwaarts gaan / in het water vallen
aller à vau-l'eau
déplacer des montagnes
zich beroerd voelen
être mal foutu
helemaal in beslag genomen worden / gebiologeerd zijn
être scotché
tegen betaling / tegen vergoeding
être mal foutu
helemaal in beslag genomen worden / gebiologeerd zijn
être scotché
tegen betaling / tegen vergoeding
à titre onéreux
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht
il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre
de zaken weer in beweging krijgen
il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre
de zaken weer in beweging krijgen
faire bouger les lignes
een biertje zonder schuimkraag
un demi sans faux col
un demi sans faux col
zijn biezen pakken
se faire la malle
se faire la malle
l'oeil de Moscou
être à la page
het bijltje erbij neergooien / de schouders laten hangen
baisser les bras
jeter son bonnet par dessus les moulins
het bijljte erbij neergooien / ontslag nemen
het bijltje erbij neergooien / de schouders laten hangen
baisser les bras
jeter son bonnet par dessus les moulins
het bijljte erbij neergooien / ontslag nemen
rendre son tablier
met de billen bloot gaan / door het stof gaan
battre sa coulpe
wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten
comme on fait son lit, on se couche
billenkoek geven
claquer le baigneur
met de billen bloot gaan / door het stof gaan
battre sa coulpe
wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten
comme on fait son lit, on se couche
billenkoek geven
claquer le baigneur
de bink/de slimme jongen uithangen / op willen vallen
faire le mariole
binnen de kortste keren / in een poep en een scheet / in een vloek en een zucht
incessamment sous peu
faire le mariole
binnen de kortste keren / in een poep en een scheet / in een vloek en een zucht
incessamment sous peu
binnensmokkelen
passer en douce
bitter als gal
passer en douce
bitter als gal
amer comme chicotin
het bittere einde
la fin des haricots
bij iemand in een goed blaadje staan
être dans les petits papiers de quelqu'un
een blaaskaak zijn / dik doen / zich op de borst kloppen
faire le matamore
fier comme Artaban
la fin des haricots
bij iemand in een goed blaadje staan
être dans les petits papiers de quelqu'un
een blaaskaak zijn / dik doen / zich op de borst kloppen
faire le matamore
fier comme Artaban
blablabla / en maar doorkletsen
et patati patata
geen blad voor de mond nemen
ne pas mâcher ses mots
in blakende gezondheid zijn / zo fris als een hoentje zijn
et patati patata
geen blad voor de mond nemen
ne pas mâcher ses mots
in blakende gezondheid zijn / zo fris als een hoentje zijn
se porter comme un charme
iemand op zijn/haar blauwe/bruine ogen geloven
on lui donnerait le bon dieu sans confession
on lui donnerait le bon dieu sans confession
un oeil au beurre noir
een blauwtje lopen
(se) prendre un râteau
je blik niet af kunnen wenden / in de gaten houden
ne pas quitter des yeux
als de gesmeerde bliksem / erg gehaast
(se) prendre un râteau
je blik niet af kunnen wenden / in de gaten houden
ne pas quitter des yeux
als de gesmeerde bliksem / erg gehaast
pressé comme un lavement
er als de gesmeerde bliksem vandoorgaan
partir (filer) comme un pet sur une toile cirée
de blits maken / de lachers op zijn hand krijgen
épater/amuser la galerie
bloed, zweet en tranen / zich in het zweet werken
suer sang et eau
bloedstollend
partir (filer) comme un pet sur une toile cirée
de blits maken / de lachers op zijn hand krijgen
épater/amuser la galerie
bloed, zweet en tranen / zich in het zweet werken
suer sang et eau
bloedstollend
à glacer le sang
haar/zijn bloemetje is al geplukt / seksuele ervaring hebben
avoir vu le loup
de bloemetjes buiten zetten / furore maken
hij heeft het buskruit niet uitgevonden
il n'a pas inventé le fil à couper le beurre
il n'a pas inventé l'eau tiède/chaude
C
een tocht naar Canossa maken / onder het juk door gaan
daarvan gaan mijn haren recht overeind staan / daarvan rijzen mijn haren te berge
cela me fait dresser les cheveux sur la tête
daar krijg ik kippenvel van
cela me fait la chair de poule
daar moet een vrouw achter zitten
cherchez la femme!
daar moet op gedronken worden!
avoir vu le loup
de bloemetjes buiten zetten / furore maken
faire florès
faire la tournée des grands-ducs
de bloemetjes buiten zetten / op een houtje bijten
rôtir le balai
rôtir le balai
bloemetjes gaan plukken / rondbanjeren
aller aux fraises
een bloempotkapsel
une coupe au bol
een blok aan je been
traîner un boulet
als een blok slapen
en écraser
voor het blok zetten
mettre au pied du mur
zich blootstellen aan kritiek / open staan voor kritiek
aller aux fraises
een bloempotkapsel
une coupe au bol
een blok aan je been
traîner un boulet
als een blok slapen
en écraser
voor het blok zetten
mettre au pied du mur
zich blootstellen aan kritiek / open staan voor kritiek
prêter le flanc à la critique
faire une gaffe
bocht / een straffe brandewijn van inferieure kwaliteit
du tord-boyaux
du tord-boyaux
un vin à faire danser les chèvres
de bodem bereiken
toucher le fond
een bodemloos vat / een gat in de hand
le tonneau des Danaïdes
de bodem bereiken
toucher le fond
een bodemloos vat / een gat in de hand
le tonneau des Danaïdes
het over een andere boeg willen gooien / je leven drastisch willen veranderen
la tentation de Venise
volgens het boekje / volgens de regelen der kunst
la tentation de Venise
volgens het boekje / volgens de regelen der kunst
en bonne et due forme
een boete krijgen
prendre une prune
prendre une prune
une tête à claques
een bofkont zijn
avoir le cul bordé de nouilles
een bolleboos / grote meneer zijn
avoir le cul bordé de nouilles
een bolleboos / grote meneer zijn
être grand clerc
couler un bronze
door de bomen het bos niet (meer) zien
l'arbre qui cache la forêt
bomen omhakken
l'arbre qui cache la forêt
bomen omhakken
mettre les écureuils à pied
op de bonnefooi / op goed geluk
au petit bonheur la chance
à la petite semaine
au petit bonheur la chance
à la petite semaine
het te bont maken / te ver gaan
pousser le bouchon un peu loin
een grote boodschap doen
aller à la selle
pousser le bouchon un peu loin
een grote boodschap doen
aller à la selle
je kan de boom in!
va te faire voir chez (par) les Grecs
een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand
rompre une lance avec quelqu'un
de boot missen
rater le coche
een bord voor je kop hebben
va te faire voir chez (par) les Grecs
een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand
rompre une lance avec quelqu'un
de boot missen
rater le coche
een bord voor je kop hebben
avoir un bandeau sur les yeux
een borreltje drinken
boire une goutte
de borst geven
donner la goutte
zichzelf op de borst kloppen
boire une goutte
de borst geven
donner la goutte
zichzelf op de borst kloppen
s'envoyer des fleurs
on n'est pas sorti de l'auberge
bot vangen
faire chou blanc
boter aan de galg (gesmeerd)
un cautère sur une jambe de bois
een boterbriefje halen / in het huwelijksbootje stappen
faire chou blanc
boter aan de galg (gesmeerd)
un cautère sur une jambe de bois
een boterbriefje halen / in het huwelijksbootje stappen
convoler en justes noces
boven alles uitsteken
tutoyer les étoiles
er weer bovenop komen
tutoyer les étoiles
er weer bovenop komen
remonter la pente
à malin malin et demi
van de bovenste plank / een parel / een stille reserve / het neusje van de zalm
de derrière les fagots
uit de brand/nood helpen
ôter/retirer une épine du pied
een brede rug hebben / de kop van jut zijn
de derrière les fagots
uit de brand/nood helpen
ôter/retirer une épine du pied
een brede rug hebben / de kop van jut zijn
avoir bon dos
rouler carrosse
battre en brèche
dat geef ik u op een briefje / dat verzeker ik je
je vous en donne mon billet
iets door zijn eigen bril bekijken
voir midi à sa porte
er broeit iets / er zit onweer in de lucht
je vous en donne mon billet
iets door zijn eigen bril bekijken
voir midi à sa porte
er broeit iets / er zit onweer in de lucht
il y a de l'orage dans l'air
faire dans son froc
avoir le feu au plancher
daar zakt mijn broek van af!
les bras m'en tombent!
het in je broek doen (van angst)
faire dans sa culotte
avoir les jetons
het in je broek doen (van het lachen)
faire pipi dans sa culotte
pisser dans sa culotte
de broek aan hebben
porter la culotte
de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
tirer le diable par la queue
se serrer la ceinture
zich het brood uit de mond sparen
se saigner aux quatre veines
broodmager
maigre comme un coucou
een broodjeaapverhaal
une légende urbaine
in je bubbel blijven zitten
se renfermer dans sa bulle
in de buidel tasten
mettre la main à la poche
buigen als een knipmes
faire la carpette / se comporter/s'aplatir comme une carpette
buigen voor de feiten
se rendre à l'évidence
buigzaam als bamboe
les bras m'en tombent!
het in je broek doen (van angst)
faire dans sa culotte
avoir les jetons
het in je broek doen (van het lachen)
faire pipi dans sa culotte
pisser dans sa culotte
de broek aan hebben
porter la culotte
de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
tirer le diable par la queue
se serrer la ceinture
zich het brood uit de mond sparen
se saigner aux quatre veines
broodmager
maigre comme un coucou
een broodjeaapverhaal
une légende urbaine
in je bubbel blijven zitten
se renfermer dans sa bulle
in de buidel tasten
mettre la main à la poche
buigen als een knipmes
faire la carpette / se comporter/s'aplatir comme une carpette
buigen voor de feiten
se rendre à l'évidence
buigzaam als bamboe
être du bois dont on fait des flûtes
ergens zijn buik van vol hebben
en avoir soupé
op je buik schrijven / wel kunnen vergeten
faire son deuil de
zijn buikje vol eten
en avoir soupé
op je buik schrijven / wel kunnen vergeten
faire son deuil de
zijn buikje vol eten
faire ripaille
se taper la cloche
se taper la cloche
een buitenkansje
une aubaine
buiten (onder de blote hemel) slapen
dormir à la belle étoile
buitensporig, excessief
outre mesure
bulken van het geld
remuer l'argent à la pelle
bullshit
n'importe quoi
zich een bult/breuk lachen
une aubaine
buiten (onder de blote hemel) slapen
dormir à la belle étoile
buitensporig, excessief
outre mesure
bulken van het geld
remuer l'argent à la pelle
bullshit
n'importe quoi
zich een bult/breuk lachen
rire comme un bossu
hij heeft het buskruit niet uitgevonden
il n'a pas inventé le fil à couper le beurre
il n'a pas inventé l'eau tiède/chaude
C
een tocht naar Canossa maken / onder het juk door gaan
passer sous les fourches caudines
aller à Canosse
aller à Canosse
un capitaine d'industrie
carpe diem / cueille le jour
passer au caviar
ne pas valoir tripette
manger la grenouille
op zijn centen zitten / gierig zijn
avoir des oursins dans la poche / dans le porte-monnaie
chanteren
faire chanter
zijn charme hebben sex-appeal hebben
avoir du chien
chauvinistisch zijn
être chauvin
daar kan ik geen chocola van maken / daar kan ik geen touw aan vastknopen / voor de kat zijn staart
c' est de la bouillie pour les chats
de cijfers kloppen niet
avoir des oursins dans la poche / dans le porte-monnaie
chanteren
faire chanter
zijn charme hebben sex-appeal hebben
avoir du chien
chauvinistisch zijn
être chauvin
daar kan ik geen chocola van maken / daar kan ik geen touw aan vastknopen / voor de kat zijn staart
c' est de la bouillie pour les chats
de cijfers kloppen niet
le compte n'y est pas
de cirkel is rond
la boucle est bouclée
in de clinch liggen (om een niemendalletje) / met iemand niet door één deur kunnen
la boucle est bouclée
in de clinch liggen (om een niemendalletje) / met iemand niet door één deur kunnen
être en bisbille
le clou
de clown/pias uithangen
faire le jacques
het commentaar is niet van de lucht
les commentaires vont bon train
consequentheid / vasthoudendheid
faire le jacques
het commentaar is niet van de lucht
les commentaires vont bon train
consequentheid / vasthoudendheid
esprit de suite
contant betalen
payer en espèces
payer en espèces
de bon ton
le dessus du panier
D
daar ga ik niet over / daar kan ik niet over oordelen
cela n'est pas de mon ressort
daar gaat het helemaal niet om
la question n'est pas là
daar hoef je niet voor gestudeerd te hebben
pas besoin de sortir de Saint-Cyr/Polytechnique
D
daar ga ik niet over / daar kan ik niet over oordelen
cela n'est pas de mon ressort
daar gaat het helemaal niet om
la question n'est pas là
daar hoef je niet voor gestudeerd te hebben
pas besoin de sortir de Saint-Cyr/Polytechnique
daarvan gaan mijn haren recht overeind staan / daarvan rijzen mijn haren te berge
cela me fait dresser les cheveux sur la tête
daar krijg ik kippenvel van
cela me fait la chair de poule
daar moet een vrouw achter zitten
cherchez la femme!
daar moet op gedronken worden!
ça s'arrose!
daar trap ik niet in / ik heb het heus wel door
je ne suis pas dupe
daas/versuft/in de bonen zijn
être dans le co(a)ltar
voor dag en dauw / bij het krieken van de dag
je ne suis pas dupe
daas/versuft/in de bonen zijn
être dans le co(a)ltar
voor dag en dauw / bij het krieken van de dag
dès potron-minet
être dans la lune
het daglicht zien
voir le jour
uit zijn dak gaan / genieten
voir le jour
uit zijn dak gaan / genieten
s'en payer une tranche
sur la corde raide
dat bedoel ik maar / wat ik maar wil zeggen
CQFD
dat doet de deur dicht! / dat kan er ook nog wel bij!
c'est le bouquet !
dat heeft hij al honderd keer gezegd
il chante cela sur tous les tons
dat hing aan een zijden draadje
cela n'a tenu qu'à un fil
dat is dertien in een dozijn / daar is niets bijzonders aan
ça ne casse pas trois pattes à un canard
dat is echt iets voor mij / dat vind ik geweldig
ça me botte !
dat is geen kunst / daar is geen kunst aan
c'est pas sorcier !
dat is me ook wat (moois)!
c'est du propre !
dat is niet niks, dat is niet de eerste de beste
ce n'est pas de la petite bière
dat is niet zo moeilijk, dat valt wel mee
c'est pas la mer à boire
dat is weer eens wat anders
voilà bien une autre chanson / ça change de...
dat kan er ook nog wel bij! (nu we toch bezig zijn...)
tant qu'on y est
dat kan me niet schelen
je m'en fous
dat kun je wel zien
ça se voit
dat ligt er wel heel dik bovenop / dat is wel heel doorzichtig
la ficelle est un peu grosse / c'est cousu de fil blanc
dat moest er nog eens bijkomen / dat ontbrak er nog maar aan / stel je voor...
il ne manquerait plus que ça
dat is nog geen uitgemaakte zaak / dat valt nog te bezien
c'est pas gagné!
dat verhaal ken ik
je connais la chanson
(ziezo) dat was het!
ça y est
deadline
CQFD
dat doet de deur dicht! / dat kan er ook nog wel bij!
c'est le bouquet !
dat heeft hij al honderd keer gezegd
il chante cela sur tous les tons
dat hing aan een zijden draadje
cela n'a tenu qu'à un fil
dat is dertien in een dozijn / daar is niets bijzonders aan
ça ne casse pas trois pattes à un canard
dat is echt iets voor mij / dat vind ik geweldig
ça me botte !
dat is geen kunst / daar is geen kunst aan
c'est pas sorcier !
dat is me ook wat (moois)!
c'est du propre !
dat is niet niks, dat is niet de eerste de beste
ce n'est pas de la petite bière
dat is niet zo moeilijk, dat valt wel mee
c'est pas la mer à boire
dat is weer eens wat anders
voilà bien une autre chanson / ça change de...
dat kan er ook nog wel bij! (nu we toch bezig zijn...)
tant qu'on y est
dat kan me niet schelen
je m'en fous
dat kun je wel zien
ça se voit
dat ligt er wel heel dik bovenop / dat is wel heel doorzichtig
la ficelle est un peu grosse / c'est cousu de fil blanc
dat moest er nog eens bijkomen / dat ontbrak er nog maar aan / stel je voor...
il ne manquerait plus que ça
dat is nog geen uitgemaakte zaak / dat valt nog te bezien
c'est pas gagné!
dat verhaal ken ik
je connais la chanson
(ziezo) dat was het!
ça y est
deadline
date-butoir
denk je dat ik gek ben? / maak het nou!
tu te fous de ma gueule ?
denken dat je Jezus bent / het hoog in de bol hebben
se croire le premier moutardier du pape
tu te fous de ma gueule ?
denken dat je Jezus bent / het hoog in de bol hebben
se croire le premier moutardier du pape
enfant de Marie
de deur voor iemands neus dichtslaan / iemand hardhandig de deur uit werken
faire la conduite de Grenoble à quelqu'un
met de deur in huis vallen / meteen bij aankomst / à l'improviste
au débotté
met de deur op een kier / door een halfopen deur
dans l'entrebâillement de la porte
het is niet naast de deur
ce n'est pas la porte à côté
iemand de deur uitgooien, ontslaan
foutre quelqu'un à la porte
de deur wijzen / je kan de boom in
faire la conduite de Grenoble à quelqu'un
met de deur in huis vallen / meteen bij aankomst / à l'improviste
au débotté
met de deur op een kier / door een halfopen deur
dans l'entrebâillement de la porte
het is niet naast de deur
ce n'est pas la porte à côté
iemand de deur uitgooien, ontslaan
foutre quelqu'un à la porte
de deur wijzen / je kan de boom in
aller se faire voir chez les Grecs
dichte mist
un brouillard à couper au couteau
dichten
un brouillard à couper au couteau
dichten
taquiner la muse
eens een dief, altijd een dief / een lijk in de kast hebben
traîner une casserole
dienstklopper / oude soldaat
traîner une casserole
dienstklopper / oude soldaat
culotte de peau
être au creux de la vague
avoir du vent dans les voiles
dans mon for intérieur
le sommeil du juste
dik aan / dikke vrienden / twee handen op één buik
comme cul et chemise
er dik bovenop leggen/liggen
(tirer) de grosses ficelles la ficelle est grosse
comme cul et chemise
er dik bovenop leggen/liggen
(tirer) de grosses ficelles la ficelle est grosse
copains comme cochons
dat is niet zo mijn ding
ce n'est pas ma tasse de thé
ce n'est pas ma tasse de thé
in een dip zitten, down zijn
avoir le cafard
een dirty mind hebben
avoir l'esprit mal placé
discussie gesloten / het laatste woord hebben
avoir le cafard
een dirty mind hebben
avoir l'esprit mal placé
discussie gesloten / het laatste woord hebben
la réponse du berger à la bergère
ik doe mee, ik kom
j'en suis !
er geen doekjes om winden / er niet omheen draaien
ne pas y aller par quatre chemins
j'en suis !
er geen doekjes om winden / er niet omheen draaien
ne pas y aller par quatre chemins
la fin justifie les moyens
noircir le tableau
doen alsof je neus bloedt / van de prins geen kwaad weten
(faire) mine de rien
doggy bag
box anti-gaspi
dokken / schuiven
(faire) mine de rien
doggy bag
box anti-gaspi
dokken / schuiven
cracher au bassinet
le pot au noir
iemand een dolk in de rug steken
faire le coup du père François
faire le coup du père François
zo dom als het achtereind van een varken
con comme la lune
con comme la lune
bête comme ses pieds
de dominee komt voorbij
un ange passe
zich van de domme houden / de vermoorde onschuld spelen
faire l'âne pour avoir du son
faire l'oeuf
donder op!
fous le camp!
op zijn donder geven
de dominee komt voorbij
un ange passe
zich van de domme houden / de vermoorde onschuld spelen
faire l'âne pour avoir du son
faire l'oeuf
donder op!
fous le camp!
op zijn donder geven
sonner les cloches
comme la vérole sur le bas clergé
een dooddoener / een loze kreet
une tarte à la crème
doodgraver/kraai
croque-mort
une tarte à la crème
doodgraver/kraai
croque-mort
doodongelukkig
malheureux comme les pierres
signer son arrêt de mort
avoir les portugaises ensablées
door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen
pédaler dans la semoule / dans la choucroute
het is doorgestoken kaart
les dés sont pipés
doorslaan / helemaal gek worden
péter un câble
uit zijn doppen kijken
door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen
pédaler dans la semoule / dans la choucroute
het is doorgestoken kaart
les dés sont pipés
doorslaan / helemaal gek worden
péter un câble
uit zijn doppen kijken
allumer/ouvrir ses quinquets
dorpsruzie
querelle de rocher
dovemansgesprek
querelle de rocher
dovemansgesprek
dialogue de sourds
terre à terre
de draad kwijtraken
perdre le fil (de ses idées)
perdre le fil (de ses idées)
avoir les fils qui se touchent
draagmoeder
une mère porteuse
zijn draai vinden / de weg naar Damascus gevonden hebben
trouver son chemin de Damas
draaideurcrimineel / oude bekende
cheval de retour
une mère porteuse
zijn draai vinden / de weg naar Damascus gevonden hebben
trouver son chemin de Damas
draaideurcrimineel / oude bekende
cheval de retour
de draak steken met / uitlachen
faire des gorges chaudes de
zonder dralen
faire des gorges chaudes de
zonder dralen
sans barguigner
faire une maladie
drankorgel
un pilier de bar
iemand een dreun verkopen
foutre une baffe à quelqu'un
drie keer niks
que dalle
un pilier de bar
iemand een dreun verkopen
foutre une baffe à quelqu'un
drie keer niks
que dalle
la cheville ouvrière
dat wordt dringen bij de poort / ik moet hoognodig...
ça se bouscule au portillon
drinken als een tempelier
dat wordt dringen bij de poort / ik moet hoognodig...
ça se bouscule au portillon
drinken als een tempelier
boire comme un templier
een droge keel hebben (een niet te stille dorst hebben)
avaler la mer et les poissons (j'avalerais ...)
dromen zijn bedrog
songe mensonge
dronken als een Maleier
soûl comme un Polonais
avaler la mer et les poissons (j'avalerais ...)
dromen zijn bedrog
songe mensonge
dronken als een Maleier
soûl comme un Polonais
een droogkloot
un pince-sans-rire
een droom in vervulling zien gaan
un pince-sans-rire
een droom in vervulling zien gaan
décrocher le cocotier
Droste-effect
mise en abyme
zich druk maken om niets
en faire tout un fromage
de druppel die de emmer doet overlopen
la goutte d'eau qui fait déborder le vase
een druppel op de gloeiende plaat
une goutte dans la mer, une goutte dans l'océan
als twee druppels water lijken op
être le portrait craché de
een dubbeltje op zijn kant / op het scherp(st) van de snede
sur le fil (du rasoir)
een duik nemen
piquer une tête
onder de duim houden / naar zijn pijpen laten dansen
mettre en coupes réglées
mise en abyme
zich druk maken om niets
en faire tout un fromage
de druppel die de emmer doet overlopen
la goutte d'eau qui fait déborder le vase
een druppel op de gloeiende plaat
une goutte dans la mer, une goutte dans l'océan
als twee druppels water lijken op
être le portrait craché de
een dubbeltje op zijn kant / op het scherp(st) van de snede
sur le fil (du rasoir)
een duik nemen
piquer une tête
onder de duim houden / naar zijn pijpen laten dansen
mettre en coupes réglées
onder de duim/de plak zitten
être sous la coupe de quelqu'un
geen duimbreed wijken / op de voet volgen
ne pas quitter d'une semelle
duimen
croiser les doigts
duimen draaien
enfiler des perles
se tourner les pouces
op zijn duimpje kennen
savoir sur le bout des doigts
être sous la coupe de quelqu'un
geen duimbreed wijken / op de voet volgen
ne pas quitter d'une semelle
duimen
croiser les doigts
duimen draaien
enfiler des perles
se tourner les pouces
op zijn duimpje kennen
savoir sur le bout des doigts
als je over de duivel spreekt... (zie je/trap je op zijn staart)
quand on parle du loup... (on en voit la queue)
een duivels dilemma
un choix cornélien
duivelsdienaar / duivelskind / helleveeg
quand on parle du loup... (on en voit la queue)
een duivels dilemma
un choix cornélien
duivelsdienaar / duivelskind / helleveeg
suppôt de Satan
duizend bommen en granaten!
tonnerre de Brest !
een dure hobby hebben
s'offrir/entretenir/avoir une danseuse
dat duurt nog wel even / zo ver zijn we nog niet
ce n'est pas demain la veille
dwarsligger / stijfkop
tête de pioche
E
edelmoedig zijn
tonnerre de Brest !
een dure hobby hebben
s'offrir/entretenir/avoir une danseuse
dat duurt nog wel even / zo ver zijn we nog niet
ce n'est pas demain la veille
dwarsligger / stijfkop
tête de pioche
E
edelmoedig zijn
être bon prince
un déjeuner de soleil
eensgezind / op dezelfde golflengte
de concert
de concert
in zijn eentje drinken/eten
boire/prendre quelque chose en Suisse
een eerbetoon brengen aan / opdragen aan
rendre hommage à
eerst denken, dan doen
boire/prendre quelque chose en Suisse
een eerbetoon brengen aan / opdragen aan
rendre hommage à
eerst denken, dan doen
rien ne sert de courir, il faut partir à point
le premier chien coiffé
voir Naples et mourir
de eeuwige twijfelaar
(être comme) l'âne de Buridan
dat gaat een eeuwigheid duren
ça va durer ... plombes
(être comme) l'âne de Buridan
dat gaat een eeuwigheid duren
ça va durer ... plombes
dat is een eeuwigheid geleden
ça fait une paye / ça fait un bail
een effen zee
une mer d'huile
het ei van Columbus
l'oeuf de (Christophe) Colomb
eigenhandig gebracht
ça fait une paye / ça fait un bail
een effen zee
une mer d'huile
het ei van Columbus
l'oeuf de (Christophe) Colomb
eigenhandig gebracht
en mains propres
tête de noeud
daar lijkt geen eind aan te komen / tot vervelens toe
long comme un jour sans pain
ten einde raad zijn, geen kant op kunnen
être aux abois
eindigen in de goot
finir dans le caniveau
de eindjes aan elkaar knopen
joindre les deux bouts
op zijn eind lopen
toucher (tirer) à sa fin
eitje / kat-in-het-bakkie
c'est du nougat
in zijn element zijn / ergens goed in zijn
être dans les cordes
long comme un jour sans pain
ten einde raad zijn, geen kant op kunnen
être aux abois
eindigen in de goot
finir dans le caniveau
de eindjes aan elkaar knopen
joindre les deux bouts
op zijn eind lopen
toucher (tirer) à sa fin
eitje / kat-in-het-bakkie
c'est du nougat
in zijn element zijn / ergens goed in zijn
être dans les cordes
elkaar in de haren vliegen
se bouffer / se manger le nez
met je ellebogen werken / je ellebogen gebruiken
jouer des coudes
se bouffer / se manger le nez
met je ellebogen werken / je ellebogen gebruiken
jouer des coudes
éminence grise
à tire-larigot
bon comme la romaine
en toch... / dat neemt niet weg dat...
n'empêche que...
en zo kan ik nog wel even doorgaan / te veel om op te noemen
j'en passe et des meilleures
enzovoort enzovoort
patin-couffin
n'empêche que...
en zo kan ik nog wel even doorgaan / te veel om op te noemen
j'en passe et des meilleures
enzovoort enzovoort
patin-couffin
erbij zijn / gepakt worden
être cuit
er dik bovenop liggen / volkomen doorzichtig zijn
être cousu de fil blanc
een erehaag
être cuit
er dik bovenop liggen / volkomen doorzichtig zijn
être cousu de fil blanc
een erehaag
une haie d'honneur
er het zijne van willen weten
vouloir en avoir le coeur net
er kan nog een trein volgen
un train peut en cacher un autre
wel erger hebben meegemaakt
vouloir en avoir le coeur net
er kan nog een trein volgen
un train peut en cacher un autre
wel erger hebben meegemaakt
en avoir vu d'autres
ça passe ou ça casse
erop los leven
faire les (quatre) cent(s) coups
ertussenuit knijpen
prendre la poudre d'escampette
eruitzien als een vogelverschrikker
être habillé comme l'as de pique
ervandoor gaan
jouer rip
faire les (quatre) cent(s) coups
ertussenuit knijpen
prendre la poudre d'escampette
eruitzien als een vogelverschrikker
être habillé comme l'as de pique
ervandoor gaan
jouer rip
er wordt gebeld (aan de deur)
on sonne
etalages kijken / winkelen
faire du lèche-vitrine
eten als holle bolle Gijs
manger comme un chancre
on sonne
etalages kijken / winkelen
faire du lèche-vitrine
eten als holle bolle Gijs
manger comme un chancre
eten wat de pot schaft
dîner à la fortune du pot
F
failliet gaan / als een dief in de nacht vertrekken
mettre la clé sous la porte
dîner à la fortune du pot
F
failliet gaan / als een dief in de nacht vertrekken
mettre la clé sous la porte
à la mode de Bretagne
fermer la parenthèse
een favoriete hobby
un violon d'Ingres
felle kritiek uiten / een moeilijk publiek zijn
un violon d'Ingres
felle kritiek uiten / een moeilijk publiek zijn
avoir la dent dure
felle tegenstand bieden
être vent debout
een fietsenrekje, uiteenstaande voortanden
les dents du bonheur
een goed figuur slaan / een goede indruk maken
faire bonne figure
een fijne neus voor iets hebben
avoir le nez creux
ergens het fijne van weten / inside information hebben
être vent debout
een fietsenrekje, uiteenstaande voortanden
les dents du bonheur
een goed figuur slaan / een goede indruk maken
faire bonne figure
een fijne neus voor iets hebben
avoir le nez creux
ergens het fijne van weten / inside information hebben
être dans le secret des dieux
flaporen
oreilles décollées
iets eruit flappen
dire quelque chose tout à trac
flauwtjes / met weinig overtuiging / met lange tanden
oreilles décollées
iets eruit flappen
dire quelque chose tout à trac
flauwtjes / met weinig overtuiging / met lange tanden
du bout des lèvres
flauwvallen
tomber dans les pommes
être/tomber dans le potage
de flessen ontkurken / daar moet op gedronken worden, hi-ha-ho!
tomber dans les pommes
être/tomber dans le potage
de flessen ontkurken / daar moet op gedronken worden, hi-ha-ho!
sabrer le champagne
flink door elkaar schudden / de les lezen
secouer comme un prunier
secouer comme un prunier
avoir du nerf
flirten / het hof maken
conter fleurette
floppen / een zeperd krijgen
faire un four
je kunt ernaar fluiten / zoek het zelf maar uit
tu peux toujours courir
ergens naar kunnen fluiten / op je buik kunnen schrijven
conter fleurette
floppen / een zeperd krijgen
faire un four
je kunt ernaar fluiten / zoek het zelf maar uit
tu peux toujours courir
ergens naar kunnen fluiten / op je buik kunnen schrijven
faire tintin
naar je geld kunnen fluiten
être payé en monnaie de singe
een fluitje van een cent / een makkie
haut le pied
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken
ne pas y aller de main morte
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
in foetushouding liggen/slapen
dormir en chien de fusil
mijn fout !
au temps pour moi !
met de Franse slag
être payé en monnaie de singe
een fluitje van een cent / een makkie
haut le pied
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken
ne pas y aller de main morte
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
in foetushouding liggen/slapen
dormir en chien de fusil
mijn fout !
au temps pour moi !
met de Franse slag
un travail d'Arabe
par-dess(o)us la jambe
par-dess(o)us la jambe
renverser la vapeur
geen fut hebben
ne pas avoir une goutte de sang dans les veines
G
ga toch fietsen!
va te faire cuire un oeuf! / va te promener!
ga je gang!
vas-y!
ga weg! / rot op!
allez-vous-en! / va-t'en!
gaan met die banaan!
à la bonne heure !
ne pas avoir une goutte de sang dans les veines
G
ga toch fietsen!
va te faire cuire un oeuf! / va te promener!
ga je gang!
vas-y!
ga weg! / rot op!
allez-vous-en! / va-t'en!
gaan met die banaan!
à la bonne heure !
het gaat / het loopt / o.k.
ça roule, ma poule !
gaat je niks aan!
et ta soeur!
gaat uw gang!
allez-y!
tot het gaatje gegaan zijn / aan het eind van zijn Latijn zijn
ça roule, ma poule !
gaat je niks aan!
et ta soeur!
gaat uw gang!
allez-y!
tot het gaatje gegaan zijn / aan het eind van zijn Latijn zijn
être au taquet
l'abbaye de Monte-à-Regret
gangmaker / feestnummer
boute-en-train
garen spinnen bij
faire son miel de
een gat in je hand hebben / geld over de balk smijten
être un panier percé
op zijn gat (vallen/liggen)
(tomber/avoir) les quatre fers en l'air
het ene gat met het andere dichten
boute-en-train
garen spinnen bij
faire son miel de
een gat in je hand hebben / geld over de balk smijten
être un panier percé
op zijn gat (vallen/liggen)
(tomber/avoir) les quatre fers en l'air
het ene gat met het andere dichten
déshabiller Paul pour habiller Jean
avoir plus d'un tour dans son sac
avoir/tenir à l'oeil
gearmd
bras dessus bras dessous
van de gebaande paden afwijken
sortir des sentiers battus
je gedachten verzetten / op adem komen
se changer les idées
zich gedeisd houden
faire profil bas
geef acht!
garde-à-vous !
geef voorrang
cédez le passage
geeft den keizer wat des keizers is
bras dessus bras dessous
van de gebaande paden afwijken
sortir des sentiers battus
je gedachten verzetten / op adem komen
se changer les idées
zich gedeisd houden
faire profil bas
geef acht!
garde-à-vous !
geef voorrang
cédez le passage
geeft den keizer wat des keizers is
rendre à César ce qui est à César
geen moeilijke vragen stellen / het iemand niet moeilijk maken
servir la soupe à quelqu'un
geen oog dicht kunnen doen
passer une nuit blanche
geen reet waard zijn
ne pas valoir un pet de lapin
geen steek zien
n'y voir goutte
gehaaid / uitgekookt / slimme vos
servir la soupe à quelqu'un
geen oog dicht kunnen doen
passer une nuit blanche
geen reet waard zijn
ne pas valoir un pet de lapin
geen steek zien
n'y voir goutte
gehaaid / uitgekookt / slimme vos
fine mouche
in het geheim, heimelijk
en catimini
een geheugen als een zeef hebben
avoir une mémoire de lièvre
avoir une mémoire de poisson rouge
een geheugensteuntje / een knoop in je zakdoek / een ezelsbruggetje
en catimini
een geheugen als een zeef hebben
avoir une mémoire de lièvre
avoir une mémoire de poisson rouge
een geheugensteuntje / een knoop in je zakdoek / een ezelsbruggetje
un pense-bête
een geile bok
un chaud lapin
zo gek als een deur
un chaud lapin
zo gek als een deur
fin comme Gribouille
alle gekheid op een stokje
plaisanterie à part
gekuiste versie
à l'usage du dauphin
plaisanterie à part
gekuiste versie
à l'usage du dauphin
zich gekwetst voelen, jaloers zijn, heftig reageren
prendre ombrage de
helemaal gek maken
faire tourner en bourrique
gek worden, in paniek raken
perdre la tête
perdre la boule
prendre ombrage de
helemaal gek maken
faire tourner en bourrique
gek worden, in paniek raken
perdre la tête
perdre la boule
zo gek als een deur
fou comme un chapelier
iemand een gemene streek leveren / een groot plan bekokstoven achter iemands rug om
fou comme un chapelier
iemand een gemene streek leveren / een groot plan bekokstoven achter iemands rug om
faire un enfant dans le dos
het gelag betalen / ergens voor opdraaien / met de brokken zitten
payer les pots cassés
geld als water verdienen
gagner des mille et des cents
geld maakt niet gelukkig
payer les pots cassés
geld als water verdienen
gagner des mille et des cents
geld maakt niet gelukkig
l'argent ne fait pas le bonheur
geld over de balk smijten
jeter l'argent par les fenêtres
brûler la chandelle par les deux bouts
geld stinkt niet
jeter l'argent par les fenêtres
brûler la chandelle par les deux bouts
geld stinkt niet
l'argent n'a pas d'odeur
manger son blé en herbe
blanchir de l'argent
de gelegenheid aangrijpen
saisir la balle au bond
gelijk heb je!
saisir la balle au bond
gelijk heb je!
tu l'as dit, bouffi !
de plain-pied
passer à la casserole
encore heureux (que)
goed/slecht geluimd/gemutst zijn
être bien/mal luné
voor het geluk geboren / geluksvogel
être bien/mal luné
voor het geluk geboren / geluksvogel
né coiffé
les bonnes fortunes
een geluksvogel zijn
avoir de la veine / être un veinard
gemengde berichten
(la rubrique des) chiens écrasés
om genade smeken
avoir de la veine / être un veinard
gemengde berichten
(la rubrique des) chiens écrasés
om genade smeken
demander grâce / demander merci
er schoon genoeg van hebben / het zat zijn
en avoir marre / c'est marre
en avoir ras-le-bol
gepeperde rekening
en avoir marre / c'est marre
en avoir ras-le-bol
gepeperde rekening
compte d'apothicaire
t'as intérêt !
tenir les murs
als geroepen komen, goed van pas komen
tomber à pic
een gesprek doen stilvallen / een domper op de (feest)vreugde
tomber à pic
een gesprek doen stilvallen / een domper op de (feest)vreugde
jeter un froid
gestaald karakter
bien trempé
getikt zijn
être sonné
être marteau
een beetje getikt zijn
bien trempé
getikt zijn
être sonné
être marteau
een beetje getikt zijn
avoir un grain (de folie)
het is gevaarlijk/onveilig
ça craint (du boudin)
als het geval zich voordoet / eventueel
le cas échéant
een gevat persoon, een slimme vogel
une fine lame
gevecht tegen de Bierkaai
baroud d'honneur
geveltoerist
monte-en-l'air
een gevestigde naam hebben
avoir pignon sur rue
een gewaarschuwd man telt voor twee
ça craint (du boudin)
als het geval zich voordoet / eventueel
le cas échéant
een gevat persoon, een slimme vogel
une fine lame
gevecht tegen de Bierkaai
baroud d'honneur
geveltoerist
monte-en-l'air
een gevestigde naam hebben
avoir pignon sur rue
een gewaarschuwd man telt voor twee
un homme averti en vaut deux
gewapenderhand
manu militari
manu militari
gewoon doen waar je zin in hebt
n'en faire qu'à sa tête
in zijn oude gewoontes vervallen
retomber dans l'ornière
een gezegende/respectabele leeftijd
n'en faire qu'à sa tête
in zijn oude gewoontes vervallen
retomber dans l'ornière
een gezegende/respectabele leeftijd
un âge canonique
zijn gezicht verliezen / een pleefiguur slaan
perdre la face
gezondheid! (als iemand niest)
à vos souhaits!
zijn gezond verstand gebruiken / begiftigd zijn met een goede portie gezond verstand
être frappé du coin du bon sens
gieren van het lachen
perdre la face
gezondheid! (als iemand niest)
à vos souhaits!
zijn gezond verstand gebruiken / begiftigd zijn met een goede portie gezond verstand
être frappé du coin du bon sens
gieren van het lachen
rire à gorge déployée
il tombe des cordes
un bouillon de onze heures
giftig / witheet worden
la moutarde lui monte au nez
zo glad als een aal / ongrijpbaar zijn
la moutarde lui monte au nez
zo glad als een aal / ongrijpbaar zijn
glisser comme une anguille
se jeter un verre derrière la cravate
zijn eigen glazen ingooien
scier la branche sur laquelle on est assis
er gloeiend bij zijn
se faire griller
God kent de zijnen
Dieu reconnaîtra les siens
scier la branche sur laquelle on est assis
er gloeiend bij zijn
se faire griller
God kent de zijnen
Dieu reconnaîtra les siens
God verhoede...
à Dieu ne plaise
het goddelijk nat / de fles / de wijn / de drank
la dive bouteille
Gods water over Gods akker laten lopen / de dingen op hun beloop laten / laten verwateren
laisser pisser le mérinos
à Dieu ne plaise
het goddelijk nat / de fles / de wijn / de drank
la dive bouteille
Gods water over Gods akker laten lopen / de dingen op hun beloop laten / laten verwateren
laisser pisser le mérinos
décrocher la lune
goed aangeschreven staan / in een goed blaadje staan
être en odeur de sainteté
er goed van afkomen, zich uit een netelige situatie redden
se tirer d'affaire
een goed bedoelde actie die verkeerd uitpakt
être en odeur de sainteté
er goed van afkomen, zich uit een netelige situatie redden
se tirer d'affaire
een goed bedoelde actie die verkeerd uitpakt
le pavé de l'ours
avoir du foin dans ses bottes
goed geconserveerd zijn
avoir de beaux restes
avoir de beaux restes
les bons comptes font les bons amis
bon pour la benne
een goede wegligging hebben
tenir la mer, tenir la route
goed van de tongriem gesneden zijn
avoir la langue bien pendue
een goedkope grap
une blague à cent balles
goedschiks of kwaadschiks
de gré ou de force
te goed voor deze wereld
bon comme la romaine
tenir la mer, tenir la route
goed van de tongriem gesneden zijn
avoir la langue bien pendue
een goedkope grap
une blague à cent balles
goedschiks of kwaadschiks
de gré ou de force
te goed voor deze wereld
bon comme la romaine
par l'opération du Saint-Esprit
advienne que pourra
à vue de nez
een golf van protest
une levée de boucliers
de Gordiaanse knoop doorhakken
une levée de boucliers
de Gordiaanse knoop doorhakken
trancher le noeud gordien
c'est de l'or en barre
gouden bergen beloven
promettre monts et merveilles
een gouden handdruk krijgen / een goudmijn aanboren
promettre monts et merveilles
een gouden handdruk krijgen / een goudmijn aanboren
toucher le pactole
la trouver saumâtre
het gras voor iemands voeten wegmaaien / iemand voor zijn
couper l'herbe sous le pied
gratis en voor niets / zonder in de buidel te tasten
sans bourse délier
couper l'herbe sous le pied
gratis en voor niets / zonder in de buidel te tasten
sans bourse délier
à belles dents
se faire du mouron
pousser comme un champignon
aimable comme une porte de prison
grof te werk gaan / als een olifant in een porseleinkast tekeergaan
ne pas faire dans la dentelle
bij het grofvuil zetten / afdanken
ne pas faire dans la dentelle
bij het grofvuil zetten / afdanken
mettre au rancart
aan de grond zitten
être à la côte
grondgedachte
une idée mère
met grote stappen tegelijk de trap opgaan
monter l'escalier quatre à quatre
op grote voet leven
mener grand train
guilty pleasure
être à la côte
grondgedachte
une idée mère
met grote stappen tegelijk de trap opgaan
monter l'escalier quatre à quatre
op grote voet leven
mener grand train
guilty pleasure
péché mignon
een gunst verlenen
faire une fleur
H
aan de haak slaan / sjans hebben
faire une touche
niet in de haak/niet koosjer
pas très catholique
faire une fleur
H
aan de haak slaan / sjans hebben
faire une touche
niet in de haak/niet koosjer
pas très catholique
geen haan die ernaar kraait / zonder dat iemand het ziet
ni vu ni connu (je t'embrouille)
haarkloven
couper les cheveux en quatre
Haarlemmer olie / gebakken lucht
ni vu ni connu (je t'embrouille)
haarkloven
couper les cheveux en quatre
Haarlemmer olie / gebakken lucht
poudre de perlimpinpin
détaler comme un lièvre
het haasje zijn
être le dindon de la farce
haast hebben / niet alle tijd hebben
être aux pièces
être le dindon de la farce
haast hebben / niet alle tijd hebben
être aux pièces
haastige spoed is zelden goed
il n'y a pas péril dans la demeure
il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
halfstok
en berne / hissé à mi-drisse
hallo? / met wie spreek ik?
il n'y a pas péril dans la demeure
il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
halfstok
en berne / hissé à mi-drisse
hallo? / met wie spreek ik?
allô ?
hals over kop vertrekken
prendre ses jambes à son cou
iets een halt toeroepen / ergens een stokje voor steken
mettre le holà à
prendre ses jambes à son cou
iets een halt toeroepen / ergens een stokje voor steken
mettre le holà à
tronche de cake
er je hand voor in het vuur steken
en mettre sa main au feu
en mettre sa tête à couper
de handdoek in de ring gooien
jeter l'éponge
zich met hand en tand verzetten
se défendre bec et ongles
zich in de handen wrijven
en mettre sa main au feu
en mettre sa tête à couper
de handdoek in de ring gooien
jeter l'éponge
zich met hand en tand verzetten
se défendre bec et ongles
zich in de handen wrijven
se frotter les mains
garder sous le coude
tomber sous le sens
en deux coups les gros
zijn hand ophouden
faire la manche
zijn hand overspelen / te hoog mikken
charger la barque / la mule
de hand schudden
serrer la cuillère
de ene hand wast de andere / de lamme helpt de blinde
faire la manche
zijn hand overspelen / te hoog mikken
charger la barque / la mule
de hand schudden
serrer la cuillère
de ene hand wast de andere / de lamme helpt de blinde
l'âne frotte l'âne
de hand weten te leggen op / achteroverdrukken / jatten
faire main basse sur
handel met voorkennis
faire main basse sur
handel met voorkennis
délit d'initié
handen en voeten geven aan / alles op alles zetten
faire des pieds et des mains
hoor wie het zegt! / de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
c'est l'hôpital qui se fout de la charité
faire des pieds et des mains
hoor wie het zegt! / de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
c'est l'hôpital qui se fout de la charité
avoir la main baladeuse
haut les mains !
houd je handen thuis / daar komt alleen ellende van
jeux de mains jeux de vilains
jeux de mains jeux de vilains
rentrer bredouille
de handen vrij hebben / vrij spel hebben
avoir les coudées franches
avoir les coudées franches
s'en laver les mains
iemand een handje helpen, een opzetje geven
faire la courte échelle à quelqu'un
donner un coup de main
handje contantje betalen
payer rubis sur l'ongle
een handje helpen
faire la courte échelle à quelqu'un
donner un coup de main
handje contantje betalen
payer rubis sur l'ongle
een handje helpen
prêter main forte
handlanger zijn
faire le baron
faire le baron
in een handomdraai / van een leien dakje / een fluitje van een cent
en deux coups de cuiller à pot
en deux coups de cuiller à pot
een hanenpoot, priegelschrift
écrire comme un chat
pattes de mouche
met hangen en wurgen / hemel en aarde bewegen / het heeft veel voeten in de aarde
(c'est) la croix et la bannière
écrire comme un chat
pattes de mouche
met hangen en wurgen / hemel en aarde bewegen / het heeft veel voeten in de aarde
(c'est) la croix et la bannière
dat hangt hem boven het hoofd
ça lui pend au nez
ça lui pend au nez
manger avec un lance-pierres
hard aanpakken
mener à la baguette
heel hard/snel gaan
mener à la baguette
heel hard/snel gaan
fendre la bise
te hard van stapel lopen
brûler les étapes
hardgekookt ei
un oeuf dur
om het hardst
à l'envi
brûler les étapes
hardgekookt ei
un oeuf dur
om het hardst
à l'envi
er met de haren bij slepen
tirer par les cheveux
elkaar in de haren vliegen
se voler dans les plumes
se crêper le chignon
iemand tegen je in het harnas jagen
s'attirer les foudres de quelqu'un
een hart hebben dat op hol slaat
avoir le coeur qui bat la chamade
iemand een hart onder de riem steken
mettre du coeur au ventre
het hart op de juiste plaats hebben, genereus zijn
avoir le coeur sur la main
hartbreker, hartverscheurend
un crève-coeur
naar hartenlust
tout son soûl
à bouche que veux-tu ?
zijn hart uitstorten / zijn gal spuwen
tirer par les cheveux
elkaar in de haren vliegen
se voler dans les plumes
se crêper le chignon
iemand tegen je in het harnas jagen
s'attirer les foudres de quelqu'un
een hart hebben dat op hol slaat
avoir le coeur qui bat la chamade
iemand een hart onder de riem steken
mettre du coeur au ventre
het hart op de juiste plaats hebben, genereus zijn
avoir le coeur sur la main
hartbreker, hartverscheurend
un crève-coeur
naar hartenlust
tout son soûl
à bouche que veux-tu ?
zijn hart uitstorten / zijn gal spuwen
vider son sac
iets ter harte nemen / iemand luid en duidelijk verstaan
recevoir cinq sur cinq
recevoir cinq sur cinq
het hazenpad kiezen / met de noorderzon vertrekken
prendre la tangente
prendre la tangente
hechten aan het leven
tenir à sa peau
heethoofd
soupe au lait
tenir à sa peau
heethoofd
soupe au lait
heethoofd / driftkikker / waaghals
tête brûlée
de heffe des volks / het schuim der natie
la lie de l'humanité
de hei op sturen / heel ver weg sturen
envoyer à dache
tête brûlée
de heffe des volks / het schuim der natie
la lie de l'humanité
de hei op sturen / heel ver weg sturen
envoyer à dache
dat is een heidens karwei
c'est coton !
een heilig boontje
une sainte nitouche
van heinde en verre / uit alle windstreken
c'est coton !
een heilig boontje
une sainte nitouche
van heinde en verre / uit alle windstreken
de France et de Navarre
heksenjacht / hetze
chasse aux sorcières
chasse aux sorcières
een heksenketel
une foire d'empoigne
helemaal aan de grond zitten
être à fond de cale
helemaal bezeten van iemand zijn / smoorverliefd op iemand zijn
avoir quelqu'un dans sa peau
een hele tijd geleden
il y a belle lurette
op een hellend vlak
sur une pente savonneuse / glissante
hemel en aarde bewegen
une foire d'empoigne
helemaal aan de grond zitten
être à fond de cale
helemaal bezeten van iemand zijn / smoorverliefd op iemand zijn
avoir quelqu'un dans sa peau
een hele tijd geleden
il y a belle lurette
op een hellend vlak
sur une pente savonneuse / glissante
hemel en aarde bewegen
remuer ciel et terre
de hemel in prijzen / bewieroken
ne pas tarir d'éloges
ne pas tarir d'éloges
herstellen / er weer bovenop komen
reprendre du poil de la bête
het er levend van afbrengen
sauver sa peau
het heft in handen houden
tenir les fils des marionnettes
een heikel onderwerp aansnijden
lever un lièvre
helaas pindakaas / jammer dan
tant pis
reprendre du poil de la bête
het er levend van afbrengen
sauver sa peau
het heft in handen houden
tenir les fils des marionnettes
een heikel onderwerp aansnijden
lever un lièvre
helaas pindakaas / jammer dan
tant pis
helder als koffiedik / volkomen onduidelijk / duister
bouteille à l'encre
helemaal / diep
bouteille à l'encre
helemaal / diep
jusqu'à la gauche
être sur la mauvaise pente
het helpt geen zier / je bereikt er geen fluit mee
c'est comme si on chantait
het hemd is nader dan de rok
charité bien ordonnée commence par soi-même
de hemel in prijzen
porter aux nues
alle hens aan dek
c'est comme si on chantait
het hemd is nader dan de rok
charité bien ordonnée commence par soi-même
de hemel in prijzen
porter aux nues
alle hens aan dek
branle-bas (de combat)
herrie schoppen / trammelant maken
faire du boucan / du barouf / du raffut / du ramdam
herrieschopper / bron van onrust
faire du boucan / du barouf / du raffut / du ramdam
herrieschopper / bron van onrust
brandon de discorde
lavage de cerveau
het is altijd hetzelfde liedje
c'est toujours la même rengaine / la même chanson
het is helemaal voor de bakker
c'est du tout cuit
het kan me geen moer schelen
je m'en balance
de hete aardappel doorschuiven
refiler la patate chaude
op hete kolen zitten
être sur des charbons ardents
zijn hielen lichten, zich uit de voeten maken
tourner les talons
door iemand op de hielen gezeten worden
avoir quelqu'un à ses trousses
hielenlikker
lèche-bottes
onder één hoedje spelen met / samen uit, samen thuis
être/se mettre en cheville avec
in alle hoeken en gaten / in alle uithoeken van de wereld
c'est toujours la même rengaine / la même chanson
het is helemaal voor de bakker
c'est du tout cuit
het kan me geen moer schelen
je m'en balance
de hete aardappel doorschuiven
refiler la patate chaude
op hete kolen zitten
être sur des charbons ardents
zijn hielen lichten, zich uit de voeten maken
tourner les talons
door iemand op de hielen gezeten worden
avoir quelqu'un à ses trousses
hielenlikker
lèche-bottes
onder één hoedje spelen met / samen uit, samen thuis
être/se mettre en cheville avec
in alle hoeken en gaten / in alle uithoeken van de wereld
aux quatre coins du monde
alle hoeken van de kamer / alle kleuren van de regenboog gezien hebben
en avoir vu des vertes et des pas mûres
het hoekje om gaan
lâcher la rampe etc. etc.
iemand het hof maken / versieren / seksuele relatie hebben...
battre le briquet
hoge piet / kopstuk
en avoir vu des vertes et des pas mûres
het hoekje om gaan
lâcher la rampe etc. etc.
iemand het hof maken / versieren / seksuele relatie hebben...
battre le briquet
hoge piet / kopstuk
grosse légume
être dur au mal
dat wordt hommeles / nu zul je het hebben
ça va barder
de honden blaffen maar de karavaan trekt verder
les chiens aboient et la caravane passe
hondenweer
ça va barder
de honden blaffen maar de karavaan trekt verder
les chiens aboient et la caravane passe
hondenweer
un temps de chien
honger hebben als een paard
avoir une faim de loup
hongerklop / geeuwhonger / plotseling ernstige honger hebben
avoir une faim de loup
hongerklop / geeuwhonger / plotseling ernstige honger hebben
avoir la fringale
honger is een slechte raadgever / eerst komt het eten, dan de moraal
ventre affamé n'a pas d'oreilles
ventre affamé n'a pas d'oreilles
met honing/stroop vangt men meer vliegen dan met azijn
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
avoir la tête comme une citrouille
het hoofd koel houden
garder son sang froid
uit het hoofd leren
apprendre par coeur
zich van alles in het hoofd halen / zijn hoofd op hol doen slaan
se monter la tête / se monter le bourrichon
garder son sang froid
uit het hoofd leren
apprendre par coeur
zich van alles in het hoofd halen / zijn hoofd op hol doen slaan
se monter la tête / se monter le bourrichon
aan je hoofd zeuren
chauffer les oreilles
rabattre les oreilles à quelqu'un
de hoofdprijs in de wacht slepen / aan het langste eind trekken
chauffer les oreilles
rabattre les oreilles à quelqu'un
de hoofdprijs in de wacht slepen / aan het langste eind trekken
décrocher la timbale
hoog boven iemand uitsteken
manger la soupe sur la tête de quelqu'un
bij hoog en bij laag beweren / hardnekkig volhouden
manger la soupe sur la tête de quelqu'un
bij hoog en bij laag beweren / hardnekkig volhouden
soutenir mordicus
het hoog in zijn bol hebben
avoir le melon
ramener sa fraise
hoogmoed komt voor de val / vandaag is het 'hosanna, morgen 'kruisig hem'
il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne
avoir le melon
ramener sa fraise
hoogmoed komt voor de val / vandaag is het 'hosanna, morgen 'kruisig hem'
il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne
hoog spel spelen, grof spelen
jouer gros (jeu)
zijn hoogtepunt bereiken, in volle gang zijn
battre son plein
hoe eerder hoe beter
le plus tôt sera(it) le mieux
hoge bomen vangen veel wind
'la femme de César ne doit pas être soupçonnée'
een hoge piet zijn
tenir le haut du pavé
zich in het hol van de leeuw wagen
se jeter dans la gueule du loup
honden die blaffen bijten niet
jouer gros (jeu)
zijn hoogtepunt bereiken, in volle gang zijn
battre son plein
hoe eerder hoe beter
le plus tôt sera(it) le mieux
hoge bomen vangen veel wind
'la femme de César ne doit pas être soupçonnée'
een hoge piet zijn
tenir le haut du pavé
zich in het hol van de leeuw wagen
se jeter dans la gueule du loup
honden die blaffen bijten niet
chien qui aboie ne mord pas
het hoofd boven water houden
se tenir à flot
zich het hoofd breken, zich suf piekeren
se presser le citron,
ik durf er mijn hoofd onder te verwedden
il y a cent à parier contre un
het hoofd in de schoot leggen / het hoofd buigen
se tenir à flot
zich het hoofd breken, zich suf piekeren
se presser le citron,
ik durf er mijn hoofd onder te verwedden
il y a cent à parier contre un
het hoofd in de schoot leggen / het hoofd buigen
mettre les pouces
hoofdelijk / per hoofd van de bevolking / per kop
par tête de pipe
par tête de pipe
het hoog in de bol hebben
se croire sorti de la cuisse de Jupiter
op de hoogte brengen, inlichten
mettre au parfum
op de hoogte houden
tenir au jus
hoogtepunt / orgelpunt
se croire sorti de la cuisse de Jupiter
op de hoogte brengen, inlichten
mettre au parfum
op de hoogte houden
tenir au jus
hoogtepunt / orgelpunt
point d'orgue
la corne d'abondance
porter des cornes
hopeloos achterliggen, er helemaal doorheen zitten
être à la ramasse
bij hopen / in grote hoeveelheden
être à la ramasse
bij hopen / in grote hoeveelheden
à la pelle
à hue et à dia
le petit doigt sur la couture du pantalon
in de houding gaan staan
se mettre au garde-à-vous
zichzelf een houding geven
se donner une contenance
hou je kop! / hou op met dat geleuter!
arrête ton char (Ben-Hur) !
hou toch op met die onzin !
arrête tes conneries !
de house warming party
la pendaison de crémaillère
een houten klaas / zo stijf als een hark
raide comme un manche à balai
raide comme un passe-lacet
op een houtje moeten bijten / in bittere armoe leven
manger (bouffer) de la vache enragée
zijn huid duur verkopen
vendre cher sa peau
se tirer la bourre
je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is
se mettre au garde-à-vous
zichzelf een houding geven
se donner une contenance
hou je kop! / hou op met dat geleuter!
arrête ton char (Ben-Hur) !
hou toch op met die onzin !
arrête tes conneries !
de house warming party
la pendaison de crémaillère
een houten klaas / zo stijf als een hark
raide comme un manche à balai
raide comme un passe-lacet
op een houtje moeten bijten / in bittere armoe leven
manger (bouffer) de la vache enragée
zijn huid duur verkopen
vendre cher sa peau
se tirer la bourre
je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
de huid vol schelden
donner des noms d'oiseaux
chanter pouilles à quelqu'un
zijn huik naar de wind laten hangen / de benen nemen / als een blad aan de boom veranderen
tourner casaque
huis-, tuin- en keukenmiddel
remède de bonne femme
huis noch haard hebben
sans feu ni lieu / n'avoir ni feu ni lieu
huisjesmelker
donner des noms d'oiseaux
chanter pouilles à quelqu'un
zijn huik naar de wind laten hangen / de benen nemen / als een blad aan de boom veranderen
tourner casaque
huis-, tuin- en keukenmiddel
remède de bonne femme
huis noch haard hebben
sans feu ni lieu / n'avoir ni feu ni lieu
huisjesmelker
marchand de sommeil
dare dare !
hypocriet
faux-cul
hypocriet/leugenaar
faux jeton
faux-cul
hypocriet/leugenaar
faux jeton
Geen opmerkingen:
Een reactie posten