uitdrukkingen NL-F A-H

 0-9


1 april!
poisson d'avril

tot 10 tellen voor je iets zegt
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler

(voor dames) 25 zijn en nog ongetrouwd
coiffer Sainte-Catherine

A

van a tot z / met alles erop en eraan
de toutes pièces

je n'avais pas vu le coup venir

en toucher deux mots

voor aap gezet worden / belazerd worden
se faire pigeonner


aartslui zijn
avoir un poil dans la main

achilleshiel / zwakke plek
le ventre mou

inspecteur des travaux finis

pas folle, la guêpe !

achter iemands rug om kwaadspreken
casser du sucre sur le dos de quelqu'un

wij/zij zijn ook niet op ons achterhoofd gevallen / wij/zij zijn niet gek!
il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages

achterover doen vallen van verbazing
en boucher un coin

op zijn achterste benen gaan staan
monter sur ses grands chevaux

het achtste wereldwonder
la huitième merveille du monde

dans le plus simple appareil

de longue haleine

retenir son souffle 

cul sec !

ad rem / gevat
à l'oeil prompt

adembenemend / tot het uiterste
à perdre haleine

l'avocat du diable

afblijven!
bas les pattes ! / pas touche !

afdruipen / op niets uitlopen / met de staart tussen de benen weggaan
tourner en eau de boudin

se faire blackbouler

au bord du gouffre

prendre en grippe


afpoeieren / het bos in sturen
envoyer au bain

afromen
niveler par le bas

tirer sa révérence

les absents ont toujours tort

envoyer sur les roses

boire un canon



avoir son content

avoir un estomac d'autruche

faire feu de tout bois (overal een probleem van maken?)

van bedenkelijk allooi / conform de goede smaak
de mauvais/bon aloi

al te goed is buurmans gek
qui se fait brebis le loup le mange

iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is
voir venir quelqu'un avec ses gros sabots

allebei
les deux, mon adjudant/général!


alle kleine beetjes helpen
petit à petit, l'oiseau fait son nid

alle schepen achter zich verbranden
couper les ponts

in allerijl / hals over kop
en catastrophe

alles hangt met elkaar samen / dat is logisch
tout se tient

alles kits / geen probleem
y a pas de lézard

alles of niets
quitte ou double

alles op één kaart zetten
mettre tous ses oeufs dans le même panier

alom verspreiden
semer à tout vent

artiestenkind
enfant de la balle

als... als... als... (wensen paarden waren, dan waren bedelaars ruiters)
avec des 'si' on mettrait Paris en bouteille

als blikken konden doden... / elkaar uitdagend aankijken
se regarder en chiens de faïence

als een blad aan de boom omslaan
changer d'avis comme de chemise
se retourner comme une crêpe
retourner sa veste

als haring in een ton / als sardientjes opeengepakt
serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines

als je naar anderen kijkt, valt het allemaal nog wel mee
quand je me regarde je me désole, quand je me compare je me console

alsof er niets aan de hand is / doodgemoedereerd
comme si de rien n'était

als sneeuw voor de zon verdwijnen
se réduire à peau de chagrin

als u daar zin in hebt
si ça vous chante

ammehoela!
mon oeil!

je m'en moque comme de l'an quarante

anderhalve man en een paardenkop
trois pelés et un tondu

jeter l'ancre

bouffer du curé

apart gaan slapen
faire chambre à part

de appel valt niet ver van de boom / zo vader zo zoon
les chiens ne font pas les chats

voor een appel en een ei / voor een habbekrats
pour une bouchée de pain

een appeltje voor de dorst bewaren
garder une poire pour la soif

met iemand een appeltje te schillen hebben
avoir un oeuf à peler avec quelqu'un
régler son compte

april doet wat hij wil
en avril, ne te découvre pas d'un fil

arendsoog
oeil de lynx


argwaan wekken
mettre la puce à l'oreille

zo arm als Job 
pauvre comme Job

in Morpheus' armen / diep in slaap
dans les bras de Morphée


courir le cachet

charbonnier est maître chez soi



baigner dans son sang

rouler sur l'or

badend in het zweet wakker worden
se réveiller en nage

de bakens verzetten / het over een andere boeg gooien
changer son fusil d'épaule

een bakker zonder meel/brood?
un apothicaire sans sucre

bakzeil halen / zijn ongelijk erkennen
faire amende honorable
battre en retraite


la roue tourne

n'y voir goutte

branler dans le manche

t'as le bonjour d'Alfred !

mettre du baume au coeur

pont aux ânes

bananenrepubliek
république bananière

bon an mal an

barsten van de energie
avoir mangé du lion
péter la forme

zich te barsten eten
manger à s'en faire péter la sous-ventrière

barstensvol / dronken
plein comme un oeuf

être cloué au lit


parler pointu

être sur la sellette

ne pas lésiner sur les moyens

jeter aux oubliettes

friser le ridicule


à la louche

de benen nemen / 'm smeren
se faire la belle

de benenwagen nemen
prendre le train 11 / prendre le train de onze heures

de benjamin / de jongste
le benjamin


mieux vaut faire envie que pitié

en train de


bezwijken voor een verleiding
céder au chant des sirènes

jeter le manche après la cognée



met begerige ogen kijken
avoir les yeux de Chimène

begin jij nou ook al?
tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ?

iets beginnen te leren
apprendre le métier

een beginnersfout maken
faire un pas de clerc

het beestje bij zijn naam noemen 
appeler un chat un chat

op je bek gaan
se casser la margoulette

passer un coup de fil

bemoei je met je eigen zaken!
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ?

zichzelf heel belangrijk vinden
ne pas se moucher du pied / du coude

waar bemoei je je mee?
de quoi je me mêle ?

ramener sa fraise

een bende
un vrai capharnaüm

de benen nemen
mettre les bouts

aller sur la haquenée des cordeliers

het is berekoud
il fait un froid de canard

bergafwaarts gaan / in het water vallen
aller à vau-l'eau

déplacer des montagnes

à titre onéreux

faire bouger les lignes

een biertje zonder schuimkraag
un demi sans faux col

zijn biezen pakken
se faire la malle

l'oeil de Moscou

rendre son tablier

met de billen bloot gaan / door het stof gaan
battre sa coulpe

wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten
comme on fait son lit, on se couche

billenkoek geven
claquer le baigneur


amer comme chicotin


se porter comme un charme 

iemand op zijn/haar blauwe/bruine ogen geloven
on lui donnerait le bon dieu sans confession

un oeil au beurre noir

pressé comme un lavement

à glacer le sang

haar/zijn bloemetje is al geplukt / seksuele ervaring hebben
avoir vu le loup

de bloemetjes buiten zetten / furore maken
faire florès

faire la tournée des grands-ducs


prêter le flanc à la critique

faire une gaffe


en bonne et due forme

een boete krijgen
prendre une prune

une tête à claques

être grand clerc

couler un bronze

mettre les écureuils à pied


het te bont maken / te ver gaan
pousser le bouchon un peu loin

een grote boodschap doen
aller à la selle

je kan de boom in!
va te faire voir chez (par) les Grecs

een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand
rompre une lance avec quelqu'un

de boot missen
rater le coche

een bord voor je kop hebben
avoir un bandeau sur les yeux

s'envoyer des fleurs

on n'est pas sorti de l'auberge

convoler en justes noces

remonter la pente

à malin malin et demi

avoir bon dos

rouler carrosse

battre en brèche

il y a de l'orage dans l'air

faire dans son froc

avoir le feu au plancher

daar zakt mijn broek van af!
les bras m'en tombent!

het in je broek doen (van angst)
faire dans sa culotte
avoir les jetons

het in je broek doen (van het lachen)
faire pipi dans sa culotte
pisser dans sa culotte

de broek aan hebben
porter la culotte

de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen
tirer le diable par la queue
se serrer la ceinture

zich het brood uit de mond sparen
se saigner aux quatre veines

broodmager
maigre comme un coucou

een broodjeaapverhaal
une légende urbaine

in je bubbel blijven zitten
se renfermer dans sa bulle

in de buidel tasten
mettre la main à la poche

buigen als een knipmes
faire la carpette / se comporter/s'aplatir comme une carpette

buigen voor de feiten
se rendre à l'évidence

buigzaam als bamboe
être du bois dont on fait des flûtes

faire ripaille
se taper la cloche

een buitenkansje
une aubaine

buiten (onder de blote hemel) slapen
dormir à la belle étoile

buitensporig, excessief
outre mesure

bulken van het geld
remuer l'argent à la pelle

bullshit
n'importe quoi

zich een bult/breuk lachen
rire comme un bossu
passer sous les fourches caudines
aller à Canosse

un capitaine d'industrie

carpe diem / cueille le jour

passer au caviar

ne pas valoir tripette

manger la grenouille

le compte n'y est pas

être en bisbille

le clou

esprit de suite

contant betalen
payer en espèces

de bon ton

ça s'arrose!

dès potron-minet

être dans la lune

s'en payer une tranche

sur la corde raide

dat bedoel ik maar / wat ik maar wil zeggen
CQFD

dat doet de deur dicht! / dat kan er ook nog wel bij!
c'est le bouquet !

dat heeft hij al honderd keer gezegd
il chante cela sur tous les tons

dat hing aan een zijden draadje
cela n'a tenu qu'à un fil

dat is dertien in een dozijn / daar is niets bijzonders aan
ça ne casse pas trois pattes à un canard

dat is echt iets voor mij / dat vind ik geweldig
ça me botte !

dat is geen kunst / daar is geen kunst aan
c'est pas sorcier !

dat is me ook wat (moois)!
c'est du propre !

dat is niet niks, dat is niet de eerste de beste
ce n'est pas de la petite bière

dat is niet zo moeilijk, dat valt wel mee
c'est pas la mer à boire

dat is weer eens wat anders
voilà bien une autre chanson / ça change de...

dat kan er ook nog wel bij! (nu we toch bezig zijn...)
tant qu'on y est

dat kan me niet schelen
je m'en fous

dat kun je wel zien
ça se voit

dat ligt er wel heel dik bovenop / dat is wel heel doorzichtig
la ficelle est un peu grosse / c'est cousu de fil blanc

dat moest er nog eens bijkomen / dat ontbrak er nog maar aan / stel je voor...
il ne manquerait plus que ça

dat is nog geen uitgemaakte zaak / dat valt nog te bezien
c'est pas gagné!

dat verhaal ken ik
je connais la chanson

(ziezo) dat was het!
ça y est

deadline
date-butoir

denk je dat ik gek ben? / maak het nou!
tu te fous de ma gueule ?

denken dat je Jezus bent / het hoog in de bol hebben
se croire le premier moutardier du pape

enfant de Marie

aller se faire voir chez les Grecs

dichte mist
un brouillard à couper au couteau

dichten
taquiner la muse

culotte de peau

être au creux de la vague

avoir du vent dans les voiles
dans mon for intérieur

le sommeil du juste

dik aan / dikke vrienden / twee handen op één buik
comme cul et chemise

er dik bovenop leggen/liggen
(tirer) de grosses ficelles  la ficelle est grosse
copains comme cochons

dat is niet zo mijn ding
ce n'est pas ma tasse de thé

la réponse du berger à la bergère


la fin justifie les moyens

noircir le tableau

cracher au bassinet

le pot au noir

iemand een dolk in de rug steken
faire le coup du père François

sonner les cloches

comme la vérole sur le bas clergé

een dooddoener / een loze kreet
une tarte à la crème

doodgraver/kraai
croque-mort

doodongelukkig
malheureux comme les pierres

signer son arrêt de mort

avoir les portugaises ensablées

door de modder baggeren / niet vooruit kunnen komen
pédaler dans la semoule / dans la choucroute

het is doorgestoken kaart
les dés sont pipés

doorslaan / helemaal gek worden
péter un câble

uit zijn doppen kijken
allumer/ouvrir ses quinquets

dorpsruzie
querelle de rocher

dovemansgesprek
dialogue de sourds

terre à terre

de draad kwijtraken
perdre le fil (de ses idées)
avoir les fils qui se touchent


sans barguigner

faire une maladie

drankorgel
un pilier de bar

iemand een dreun verkopen
foutre une baffe à quelqu'un

drie keer niks
que dalle

boire comme un templier

een droge keel hebben (een niet te stille dorst hebben)
avaler la mer et les poissons (j'avalerais ...)

dromen zijn bedrog
songe mensonge

dronken als een Maleier
soûl comme un Polonais

décrocher le cocotier

Droste-effect
mise en abyme

zich druk maken om niets
en faire tout un fromage

de druppel die de emmer doet overlopen
la goutte d'eau qui fait déborder le vase

een druppel op de gloeiende plaat
une goutte dans la mer, une goutte dans l'océan
 
als twee druppels water lijken op
être le portrait craché de

een dubbeltje op zijn kant / op het scherp(st) van de snede
sur le fil (du rasoir)

een duik nemen
piquer une tête

onder de duim houden / naar zijn pijpen laten dansen
mettre en coupes réglées

onder de duim/de plak zitten
être sous la coupe de quelqu'un

geen duimbreed wijken / op de voet volgen
ne pas quitter d'une semelle

duimen
croiser les doigts

duimen draaien
enfiler des perles
se tourner les pouces

op zijn duimpje kennen
savoir sur le bout des doigts

suppôt de Satan

duizend bommen en granaten!
tonnerre de Brest !

een dure hobby hebben
s'offrir/entretenir/avoir une danseuse

dat duurt nog wel even / zo ver zijn we nog niet
ce n'est pas demain la veille

dwarsligger / stijfkop
tête de pioche

E

edelmoedig zijn
être bon prince

un déjeuner de soleil


rien ne sert de courir, il faut partir à point

le premier chien coiffé

voir Naples et mourir

de eeuwige twijfelaar
(être comme) l'âne de Buridan

dat gaat een eeuwigheid duren
ça va durer ... plombes

dat is een eeuwigheid geleden
ça fait une paye / ça fait un bail

een effen zee
une mer d'huile

het ei van Columbus
l'oeuf de (Christophe) Colomb

eigenhandig gebracht
en mains propres

tête de noeud 



éminence grise

à tire-larigot

bon comme la romaine


une haie d'honneur

er het zijne van willen weten
vouloir en avoir le coeur net

er kan nog een trein volgen
un train peut en cacher un autre

wel erger hebben meegemaakt
en avoir vu d'autres

ça passe ou ça casse

erop los leven
faire les (quatre) cent(s) coups

ertussenuit knijpen
prendre la poudre d'escampette

eruitzien als een vogelverschrikker
être habillé comme l'as de pique

ervandoor gaan
jouer rip

er wordt gebeld (aan de deur)
on sonne

etalages kijken / winkelen
faire du lèche-vitrine

eten als holle bolle Gijs
manger comme un chancre

eten wat de pot schaft
dîner à la fortune du pot

F

failliet gaan / als een dief in de nacht vertrekken
mettre la clé sous la porte

à la mode de Bretagne

fermer la parenthèse

avoir la dent dure

être dans le secret des dieux

du bout des lèvres

sabrer le champagne


avoir du nerf

faire tintin

un travail d'Arabe
par-dess(o)us la jambe

renverser la vapeur

geen fut hebben
ne pas avoir une goutte de sang dans les veines

 
G

ga toch fietsen!
va te faire cuire un oeuf! / va te promener!

ga je gang!
vas-y!

ga weg! / rot op!
allez-vous-en! / va-t'en!

gaan met die banaan!
à la bonne heure !

être au taquet

l'abbaye de Monte-à-Regret

déshabiller Paul pour habiller Jean

avoir plus d'un tour dans son sac

avoir/tenir à l'oeil

gearmd
bras dessus bras dessous

van de gebaande paden afwijken
sortir des sentiers battus

je gedachten verzetten / op adem komen
se changer les idées

zich gedeisd houden
faire profil bas

geef acht!
garde-à-vous !

geef voorrang
cédez le passage

geeft den keizer wat des keizers is
rendre à César ce qui est à César

fine mouche

un pense-bête

fin comme Gribouille

alle gekheid op een stokje
plaisanterie à part

gekuiste versie
à l'usage du dauphin


faire un enfant dans le dos

l'argent ne fait pas le bonheur

geld over de balk smijten
jeter l'argent par les fenêtres
brûler la chandelle par les deux bouts

geld stinkt niet
l'argent n'a pas d'odeur

manger son blé en herbe

blanchir de l'argent

tu l'as dit, bouffi !

de plain-pied

passer à la casserole

encore heureux (que)

né coiffé

les bonnes fortunes

een geluksvogel zijn
avoir de la veine / être un veinard

gemengde berichten
(la rubrique des) chiens écrasés

om genade smeken
demander grâce / demander merci

compte d'apothicaire

t'as intérêt !

tenir les murs

jeter un froid

avoir un grain (de folie)

un homme averti en vaut deux

gewapenderhand
manu militari

un âge canonique

rire à gorge déployée

il tombe des cordes

un bouillon de onze heures

glisser comme une anguille

se jeter un verre derrière la cravate

zijn eigen glazen ingooien
scier la branche sur laquelle on est assis

er gloeiend bij zijn
se faire griller

God kent de zijnen
Dieu reconnaîtra les siens


décrocher la lune

le pavé de l'ours

avoir du foin dans ses bottes

goed geconserveerd zijn
avoir de beaux restes

les bons comptes font les bons amis

bon pour la benne

een goede wegligging hebben
tenir la mer, tenir la route

goed van de tongriem gesneden zijn
avoir la langue bien pendue

een goedkope grap
une blague à cent balles

goedschiks of kwaadschiks
de gré ou de force

te goed voor deze wereld
bon comme la romaine
 
par l'opération du Saint-Esprit

advienne que pourra

à vue de nez

trancher le noeud gordien
c'est de l'or en barre

toucher le pactole

la trouver saumâtre


à belles dents

se faire du mouron

pousser comme un champignon

aimable comme une porte de prison

mettre au rancart

aan de grond zitten
être à la côte

grondgedachte
une idée mère

met grote stappen tegelijk de trap opgaan
monter l'escalier quatre à quatre

op grote voet leven
mener grand train

guilty pleasure
péché mignon


poudre de perlimpinpin

détaler comme un lièvre

het haasje zijn
être le dindon de la farce

haast hebben / niet alle tijd hebben
être aux pièces

allô ?


tronche de cake

er je hand voor in het vuur steken
en mettre sa main au feu
en mettre sa tête à couper

de handdoek in de ring gooien
jeter l'éponge

zich met hand en tand verzetten
se défendre bec et ongles

zich in de handen wrijven
se frotter les mains

garder sous le coude

tomber sous le sens

en deux coups les gros

l'âne frotte l'âne

délit d'initié


avoir la main baladeuse

haut les mains !


rentrer bredouille

de handen vrij hebben / vrij spel hebben
avoir les coudées franches

s'en laver les mains

prêter main forte

handlanger zijn
faire le baron




manger avec un lance-pierres

fendre la bise

te hard van stapel lopen
brûler les étapes

hardgekookt ei
un oeuf dur

om het hardst
à l'envi

vider son sac



hechten aan het leven
tenir à sa peau

heethoofd
soupe au lait


de France et de Navarre

heksenjacht /  hetze
chasse aux sorcières

een heksenketel
une foire d'empoigne

helemaal aan de grond zitten
être à fond de cale

helemaal bezeten van iemand zijn / smoorverliefd op iemand zijn
avoir quelqu'un dans sa peau

een hele tijd geleden
il y a belle lurette

op een hellend vlak
sur une pente savonneuse / glissante

hemel en aarde bewegen
remuer ciel et terre

de hemel in prijzen / bewieroken
ne pas tarir d'éloges

herstellen / er weer bovenop komen
reprendre du poil de la bête

het er levend van afbrengen
sauver sa peau

het heft in handen houden
tenir les fils des marionnettes

een heikel onderwerp aansnijden
lever un lièvre

helaas pindakaas / jammer dan
tant pis

jusqu'à la gauche

être sur la mauvaise pente

het helpt geen zier / je bereikt er geen fluit mee
c'est comme si on chantait

het hemd is nader dan de rok
charité bien ordonnée commence par soi-même

de hemel in prijzen
porter aux nues

alle hens aan dek
branle-bas (de combat)

herrie schoppen / trammelant maken
faire du boucan / du barouf / du raffut / du ramdam

herrieschopper / bron van onrust
brandon de discorde

lavage de cerveau

aux quatre coins du monde

grosse légume

être dur au mal

un temps de chien

avoir la fringale


met honing/stroop vangt men meer vliegen dan met azijn
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre

avoir la tête comme une citrouille

het hoofd koel houden
garder son sang froid

uit het hoofd leren
apprendre par coeur

zich van alles in het hoofd halen / zijn hoofd op hol doen slaan
se monter la tête / se monter le bourrichon

décrocher la timbale

soutenir mordicus


hoog spel spelen, grof spelen
jouer gros (jeu)

zijn hoogtepunt bereiken, in volle gang zijn
battre son plein

hoe eerder hoe beter
le plus tôt sera(it) le mieux

hoge bomen vangen veel wind
'la femme de César ne doit pas être soupçonnée'

een hoge piet zijn
tenir le haut du pavé

zich in het hol van de leeuw wagen
se jeter dans la gueule du loup

honden die blaffen bijten niet
chien qui aboie ne mord pas

mettre les pouces


point d'orgue

la corne d'abondance

porter des cornes

à la pelle

à hue et à dia

le petit doigt sur la couture du pantalon

in de houding gaan staan
se mettre au garde-à-vous

zichzelf een houding geven
se donner une contenance

hou je kop! / hou op met dat geleuter!
arrête ton char (Ben-Hur) !

hou toch op met die onzin !
arrête tes conneries !

de house warming party
la pendaison de crémaillère

een houten klaas / zo stijf als een hark
raide comme un manche à balai
raide comme un passe-lacet

op een houtje moeten bijten / in bittere armoe leven
manger (bouffer) de la vache enragée

zijn huid duur verkopen
vendre cher sa peau
se tirer la bourre

je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

marchand de sommeil

dare dare !

Geen opmerkingen:

Een reactie posten