A
abattre ses cartes
zijn kaarten op tafel leggen
de galg / de guillotine
abcès de fixation
noodzakelijk kwaad
razend zijn
faire ses ablutions
zich afpoedelen
zich afpoedelen
être aux abois
ten einde raad zijn, geen kant op kunnen
abondance de biens ne nuit pas
ten einde raad zijn, geen kant op kunnen
abondance de biens ne nuit pas
baat het niet, dan schaadt het niet / overvloed is geen plaag
être aux abonnés absents
van de aardbodem verdwenen zijn / geen teken van leven geven
van de aardbodem verdwenen zijn / geen teken van leven geven
een open wond
afwezigen/weglopers hebben altijd ongelijk
accident de parcours
bedrijfsongeluk, hobbel op de weg
bedrijfsongeluk, hobbel op de weg
d'accord, Hector !
okiedokie!
accordez vos violons / accordez vos flûtes
probeer het samen eens te worden
accuser le coup
(de klap) verwerken / incasseren
accuser réception
ontvangst bevestigen
okiedokie!
accordez vos violons / accordez vos flûtes
probeer het samen eens te worden
accuser le coup
(de klap) verwerken / incasseren
accuser réception
ontvangst bevestigen
acheter chat en poche
een kat in de zak kopen
een kat in de zak kopen
voor de zekerheid / om zichzelf gerust te stellen
adieu, veau, vache, cochon, couvée !
zeg maar dag met je handje!
adieu, veau, vache, cochon, couvée !
zeg maar dag met je handje!
het gouden kalf aanbidden
wat er ook gebeurt / God zegene de greep
l'affaire est dans le sac
de zaak is in kannen en kruiken
un âge canonique
de zaak is in kannen en kruiken
un âge canonique
een respectabele/gezegende leeftijd
op de loer liggen / op de uitkijk staan / op je hoede zijn
grof / ijskoud / onvermurwbaar
het perfide Albion / die vervloekte Britten
allez-vous-en!
gaat u weg! / rot op!
aller comme un tablier à une vache / comme des guêtres à un lapin
als een tang op een varken / een vlag op een modderschip / heel slecht staan
allez-y
gaat uw gang
allô ?
gaat u weg! / rot op!
aller comme un tablier à une vache / comme des guêtres à un lapin
als een tang op een varken / een vlag op een modderschip / heel slecht staan
allez-y
gaat uw gang
allô ?
hallo? / met wie spreek ik?
allumer/ouvrir ses quinquets
B
l'avoir dans le baba
de sigaar zijn / zich laten belazeren
être baba
paf staan / met de orens taan te klapperen
battre la campagne
het terrein uitkammen / onzin uitkramen
battre le briquet
iemand het hof maken / seksuele relatie hebben / je benen stoten onder het lopen
se battre comme des chiffonniers
als viswijven tegen elkaar tekeergaan
battre le beurre
de kluts kwijtraken
battre sa coulpe
met de billen bloot gaan / door het stof gaan
battre l'eau/l'air/le vent
water naar de zee dragen
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
je moet het ijzer smeden als het heet is
s'en battre l'oeil
zich niets aantrekken van / schijt hebben aan
battre le pavé
over straat slenteren / rondzwerven / de straat op gaan
battre à plate couture
uit zijn doppen kijken
de bon/mauvais aloi
conform de goede smaak / van bedenkelijk allooi
se faire alpaguer
in de kraag gevat worden / gearresteerd worden
s'amarrer à couple
conform de goede smaak / van bedenkelijk allooi
se faire alpaguer
in de kraag gevat worden / gearresteerd worden
s'amarrer à couple
langszij komen / langszij koppelen
zijn ziel en zaligheid aan iemand verkopen
bakzeil halen / zijn ongelijk erkennen
bitter als gal
mooiweervrienden / vriendschap en privé moet je gescheiden houden
amour platonique
platonische liefde
platonische liefde
de blits maken / de lachers op zijn hand krijgen
amuser le tapis
iemands tijd verdoen
iemands tijd verdoen
laatste redmiddel
de eeuwige twijfelaar
l'âne frotte l'âne
l'âne frotte l'âne
de ene hand wast de andere / de lamme helpt de blinde
faire l'âne pour avoir du son
zich van de domme houden / de vermoorde onschuld spelen
les Anglais ont débarqué
zich van de domme houden / de vermoorde onschuld spelen
les Anglais ont débarqué
ongesteld zijn / het is oorlog in de keuken
une année bissextile
een schrikkeljaar
une année de césure
een schrikkeljaar
une année de césure
een tussenjaar
un ange passe
de dominee komt voorbij
être aux anges
in de wolken zijn
l'angoisse (le syndrome) de la page blanche
een writer's block
il y a anguille sous roche
er schuilt een addertje onder het gras
un apothicaire sans sucre
iemand die niet over de essentiële middelen beschikt om zijn beroep te kunnen uitoefenen
dans le plus simple appareil
de dominee komt voorbij
être aux anges
in de wolken zijn
l'angoisse (le syndrome) de la page blanche
een writer's block
il y a anguille sous roche
er schuilt een addertje onder het gras
un apothicaire sans sucre
iemand die niet over de essentiële middelen beschikt om zijn beroep te kunnen uitoefenen
dans le plus simple appareil
in adamskostuum
stille wenk
appeler un chat un chat
het beestje bij zijn naam noemen
avoir un appétit d'oiseau
het beestje bij zijn naam noemen
avoir un appétit d'oiseau
weinig trek hebben / een kleine eetlust hebben
op (zieken)bezoek gaan / op bezoek gaan in de gevangenis/het ziekenhuis
apporter sur un plateau (d'argent)
op een presenteerblaadje aanreiken
ce qu'on apprend au berceau dure jusqu'au tombeau
jong geleerd, oud gedaan
apprendre le métier
het beginnen te leren
apprendre par coeur
uit het hoofd leren
apprendre sur le tas
in de praktijk / op de werkvloer leren
appuyer sur le champignon
plankgas geven, versnellen
à qui mieux mieux
om het hardst, enz. / wie het het best kan
à quoi ça rime?
waar slaat dat op?
araignée du matin, chagrin, araignée du midi, souci, araignée du soir, espoir
ochtendrood, water in de sloot
l'argent ne fait pas le bonheur
op een presenteerblaadje aanreiken
ce qu'on apprend au berceau dure jusqu'au tombeau
jong geleerd, oud gedaan
apprendre le métier
het beginnen te leren
apprendre par coeur
uit het hoofd leren
apprendre sur le tas
in de praktijk / op de werkvloer leren
appuyer sur le champignon
plankgas geven, versnellen
à qui mieux mieux
om het hardst, enz. / wie het het best kan
à quoi ça rime?
waar slaat dat op?
araignée du matin, chagrin, araignée du midi, souci, araignée du soir, espoir
ochtendrood, water in de sloot
l'argent ne fait pas le bonheur
geld maakt niet gelukkig
de scherpe kantjes ervan afhalen
avoir une araignée au plafond
ze niet allemaal op een rijtje hebben
l'arbre qui cache la forêt
door de bomen het bos niet (meer) zien
l'argent n'a pas d'odeur
ze niet allemaal op een rijtje hebben
l'arbre qui cache la forêt
door de bomen het bos niet (meer) zien
l'argent n'a pas d'odeur
geld stinkt niet
l'Arlésienne
de paashaas (iemand die nooit komt opdagen) / wachten tot je een ons weegt
de paashaas (iemand die nooit komt opdagen) / wachten tot je een ons weegt
une armée mexicaine
een zootje ongeregeld, te veel kapiteins op een schip
une armoire à glace
een zootje ongeregeld, te veel kapiteins op een schip
une armoire à glace
een klerenkast
cela m'arrange
dat komt me goed uit
arrête ton cirque !
doe eens even normaal !
arrête tes conneries !
hou toch op met die onzin !
arrête ton char (Ben-Hur) !
hou je kop! / hou op met dat geleuter!
arriver comme les carabiniers
als mosterd na de maaltijd komen / te laat aan komen kakken
ne pas arriver à la cheville de quelqu'un
niet aan iemand kunnen tippen
ça s'arrose!
dat komt me goed uit
arrête ton cirque !
doe eens even normaal !
arrête tes conneries !
hou toch op met die onzin !
arrête ton char (Ben-Hur) !
hou je kop! / hou op met dat geleuter!
arriver comme les carabiniers
als mosterd na de maaltijd komen / te laat aan komen kakken
ne pas arriver à la cheville de quelqu'un
niet aan iemand kunnen tippen
ça s'arrose!
daar moet op gedronken worden!
se faire appeler Arthur
de wind (stevig) van voren krijgen
à l'article de la mort
met één been in het graf, op sterven na dood
être un as
een kei zijn
de wind (stevig) van voren krijgen
à l'article de la mort
met één been in het graf, op sterven na dood
être un as
een kei zijn
wedijveren met
de kip met de gouden eieren / een goudmijntje
ne pas être dans son assiette
niet goed in zijn vel zitten
(c'est) à toi (maintenant) !
jij bent!
avoir des atomes crochus avec quelqu'un
affiniteit hebben met iemand / wederzijdse genegenheid voelen
ne pas attacher son chien avec des saucisses
krenterig zijn
attendre un heureux événement
niet goed in zijn vel zitten
(c'est) à toi (maintenant) !
jij bent!
avoir des atomes crochus avec quelqu'un
affiniteit hebben met iemand / wederzijdse genegenheid voelen
ne pas attacher son chien avec des saucisses
krenterig zijn
attendre un heureux événement
in blijde verwachting zijn
attendre sous l'orme
wachten tot je een ons weegt
attendre au tournant
wachten tot je een ons weegt
attendre au tournant
iemand opwachten
s'attirer les foudres de quelqu'un
iemand tegen je in het harnas jagen
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
iemand tegen je in het harnas jagen
on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
met honing/stroop vangt men meer vliegen dan met azijn
une aubaine
een buitenkansje, een meevaller
een buitenkansje, een meevaller
une auberge espagnole
een zoete inval
on n'est pas sorti de l'auberge
een zoete inval
on n'est pas sorti de l'auberge
de moeilijkheden zijn nog niet voorbij / maak je borst maar nat
au diable l'avarice !
vooruit, voor deze ene keer! / over de brug ermee!
vooruit, voor deze ene keer! / over de brug ermee!
autant en emporte le vent
loze (ijdele) beloftes!
autant que faire se peut
loze (ijdele) beloftes!
autant que faire se peut
zo veel als mogelijk is / meer dan je best kun je niet doen / binnen het raam van de mogelijkheden
de pijp uit gaan
avaler des couleuvres
beledigingen slikken
avaler (boire) la mer et les boissons (j'avalerais...)
een droge keel hebben (een niet te stillen dorst hebben)
avaler (perdre) sa langue
je tong kwijt zijn (kinderen), de pijp uitgaan (avaler)
avaler des poires d'angoisse
beledigingen slikken
avaler (boire) la mer et les boissons (j'avalerais...)
een droge keel hebben (een niet te stillen dorst hebben)
avaler (perdre) sa langue
je tong kwijt zijn (kinderen), de pijp uitgaan (avaler)
avaler des poires d'angoisse
het zwaar te verduren krijgen
avec des 'si' on mettrait Paris en bouteille
als... als... als... (wensen paarden waren, dan waren bedelaars ruiters)
l'avocat du diable
als... als... als... (wensen paarden waren, dan waren bedelaars ruiters)
l'avocat du diable
advocaat van de duivel
avoir du sang de navet / du sang de poulet
een slapjanus zijn
avoir quelque chose derrière la tête
iets in gedachten hebben, iets in je achterhoofd hebben, een dubbele agenda hebben
avoir la tête sur les épaules
met beide benen op de grond staan
avoir le bras long
lange armen hebben / overal een vinger in de pap hebben
avoir le cafard
in een dip zitten
avoir quelqu'un dans sa peau
helemaal bezeten van iemand zijn / smoorverliefd op iemand zijn
avoir un coeur d'artichaut
een vlinder / wispelturig in de liefde zijn
avoir une faim de loup
honger hebben als een paard
avoir un fil à la patte
aan iemand gebonden zijn
avoir un oeil qui dit merde à l'autre
scheel kijken
avoir un oeuf à peler avec quelqu'un
een appeltje met iemand te schillen hebben
avoir une case en moins
niet zo snugger zijn
avoir le nez creux
een fijne neus voor iets hebben
avoir la tête dans le cul
een kater hebben
avoir l'esprit de l'escalier
met je mond vol tanden staan, maar later precies weten wat je had moeten zeggen
avoir le vent en poupe
de wind mee hebben
avoir un verre dans le nez
een stuk in je kraag hebben, te diep in het glaasje gekeken hebben
avoir mangé du lion
barsten van de energie
avoir le melon
het hoog in zijn bol hebben, het zeer met zichzelf getroffen hebben
n'avoir rien à foutre
niets te doen hebben
avoir son pain cuit
binnen zijn, zijn schaapjes op het droge hebben
avoir un mot sur le bout de la langue
'het ligt op het puntje van mijn tong'
avoir un poil dans la main
aartslui zijn
à vos souhaits!
gezondheid! (als iemand niest)
en avril, ne te découvre pas d'un fil
april doet wat hij wil
tous azimuts
van alle kanten / in alle richtingen / met alle middelen
een slapjanus zijn
avoir quelque chose derrière la tête
iets in gedachten hebben, iets in je achterhoofd hebben, een dubbele agenda hebben
avoir la tête sur les épaules
met beide benen op de grond staan
avoir le bras long
lange armen hebben / overal een vinger in de pap hebben
avoir le cafard
in een dip zitten
avoir quelqu'un dans sa peau
helemaal bezeten van iemand zijn / smoorverliefd op iemand zijn
avoir un coeur d'artichaut
een vlinder / wispelturig in de liefde zijn
avoir une faim de loup
honger hebben als een paard
avoir un fil à la patte
aan iemand gebonden zijn
avoir un oeil qui dit merde à l'autre
scheel kijken
avoir un oeuf à peler avec quelqu'un
een appeltje met iemand te schillen hebben
avoir une case en moins
niet zo snugger zijn
avoir le nez creux
een fijne neus voor iets hebben
avoir la tête dans le cul
een kater hebben
avoir l'esprit de l'escalier
met je mond vol tanden staan, maar later precies weten wat je had moeten zeggen
avoir le vent en poupe
de wind mee hebben
avoir un verre dans le nez
een stuk in je kraag hebben, te diep in het glaasje gekeken hebben
avoir mangé du lion
barsten van de energie
avoir le melon
het hoog in zijn bol hebben, het zeer met zichzelf getroffen hebben
n'avoir rien à foutre
niets te doen hebben
avoir son pain cuit
binnen zijn, zijn schaapjes op het droge hebben
avoir un mot sur le bout de la langue
'het ligt op het puntje van mijn tong'
avoir un poil dans la main
aartslui zijn
à vos souhaits!
gezondheid! (als iemand niest)
en avril, ne te découvre pas d'un fil
april doet wat hij wil
tous azimuts
van alle kanten / in alle richtingen / met alle middelen
B
l'avoir dans le baba
de sigaar zijn / zich laten belazeren
être baba
paf staan / met de orens taan te klapperen
een ouwe lul / een ouwe zak
iemand iets wijs maken
être dans le même bain
in hetzelfde schuitje zitten
être ballot
in hetzelfde schuitje zitten
être ballot
van het padje zijn / een kluns/idioot zijn
ça va barder
nu zul je het hebben / dat wordt hommeles
tout baigne
het loopt gesmeerd / er is geen vuiltje aan de lucht
nu zul je het hebben / dat wordt hommeles
tout baigne
het loopt gesmeerd / er is geen vuiltje aan de lucht
baden in het bloed
un baiser de Judas
een judaskus
een judaskus
baisser les bras
het bijltje erbij neergooien / de schouders laten hangen
balance ton porc
verlink je varken
balayer devant sa porte
het bijltje erbij neergooien / de schouders laten hangen
balance ton porc
verlink je varken
balayer devant sa porte
zijn eigen straatje schoonvegen
la balle est dans votre camp
de bal ligt bij jou, jij bent aan zet
ballon d'essai
proefballon(netje)
de bal ligt bij jou, jij bent aan zet
ballon d'essai
proefballon(netje)
par la bande
op indirecte wijze
op indirecte wijze
een bord voor je kop hebben
zijn pijlen richten op
la barbe !
ik krijg er een sik van!
(au nez et) à la barbe de
voor de ogen van
faire la barbe
ik krijg er een sik van!
(au nez et) à la barbe de
voor de ogen van
faire la barbe
een lange neus maken / knippen en scheren
zonder dralen
faire le baron
handlanger zijn
handlanger zijn
baroud d'honneur
gevecht tegen de bierkaai
à barque désespérée Dieu fait trouver le port
God schiet de wanhopigen te hulp
avoir barre sur quelqu'un
de overhand hebben over iemand
barre-toi !
rot op!
bas les pattes ! / pas touche !
afblijven!
bassiner
gevecht tegen de bierkaai
à barque désespérée Dieu fait trouver le port
God schiet de wanhopigen te hulp
avoir barre sur quelqu'un
de overhand hebben over iemand
barre-toi !
rot op!
bas les pattes ! / pas touche !
afblijven!
bassiner
klieren / aan de kop zeuren / in de zeik zetten
savoir où le bât blesse
weten waar de schoen wringt
et tout le bataclan
en de hele rataplan / en de hele santenkraam
en bataille
in de war (bijv. haar)
mener en bateau
in het ootje nemen / om de tuin leiden
weten waar de schoen wringt
et tout le bataclan
en de hele rataplan / en de hele santenkraam
en bataille
in de war (bijv. haar)
mener en bateau
in het ootje nemen / om de tuin leiden
c'est bath !
leuk! / jofel! / tof!
mener une vie de bâtons de chaise
er maar wat op los leven
à bâtons rompus
van de hak op de tak
battre de l'aile, avoir du plomb dans l'aile
vleugellam zijn, uit het lood geslagen zijn
leuk! / jofel! / tof!
mener une vie de bâtons de chaise
er maar wat op los leven
à bâtons rompus
van de hak op de tak
battre de l'aile, avoir du plomb dans l'aile
vleugellam zijn, uit het lood geslagen zijn
een bres slaan / een gat in iets schieten
battre la campagne
het terrein uitkammen / onzin uitkramen
battre le briquet
iemand het hof maken / seksuele relatie hebben / je benen stoten onder het lopen
se battre comme des chiffonniers
als viswijven tegen elkaar tekeergaan
battre le beurre
de kluts kwijtraken
battre sa coulpe
met de billen bloot gaan / door het stof gaan
battre l'eau/l'air/le vent
water naar de zee dragen
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
je moet het ijzer smeden als het heet is
s'en battre l'oeil
zich niets aantrekken van / schijt hebben aan
battre le pavé
over straat slenteren / rondzwerven / de straat op gaan
battre à plate couture
platwalsen / vermorzelen / in de pan hakken
battre son plein
in volle gang zijn, zijn hoogtepunt bereiken
battre en retraite
in volle gang zijn, zijn hoogtepunt bereiken
battre en retraite
bakzeil halen
troosten / balsem voor de ziel
bavard comme une pie
ouwehoer / kletskous
la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe
schelden doet geen zeer
ouwehoer / kletskous
la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe
schelden doet geen zeer
tailler une bavette
bourrer le mou
op de mouw spelden
du bout des lèvres
C
jouer à cache-cache
verstoppertje spelen
un cadavre dans le placard
een lijk in de kist
een praatje maken / ouwehoeren
bayer aux corneilles
voor zich uit staren (zonder iets te ondernemen)
BCBG (bon chic bon genre)
netjes, keurig opgevoed, 'zoals het heurt', kak
beau comme un camion
een lust voor het oog / een plaatje
au beau fixe
voor zich uit staren (zonder iets te ondernemen)
BCBG (bon chic bon genre)
netjes, keurig opgevoed, 'zoals het heurt', kak
beau comme un camion
een lust voor het oog / een plaatje
au beau fixe
kan niet beter / stabiel / duurzaam
il ferait beau voir
dat mankeert nog / dat moest er nog eens bijkomen
dat mankeert nog / dat moest er nog eens bijkomen
se retrouver le bec dans l'eau
met de kous op de kop thuiskomen
avoir le béguin
tot over je oren verliefd zijn
se faire la belle
'm smeren / de benen nemen
jouer la belle
met de kous op de kop thuiskomen
avoir le béguin
tot over je oren verliefd zijn
se faire la belle
'm smeren / de benen nemen
jouer la belle
de tie-break winnen / graag flirten
gretig / gulzig
een toontje lager zingen / inbinden / afzwakken
de benjamin / de jongste
een klap van de molenwiek gekregen hebben / niet al te snugger zijn
c'est la Bérézina
zijn Waterloo vinden
avoir la berlue
zich iets verbeelden, hallucineren, hersenschimmen hebben
en berne
halfstok
aller vite en besogne
voortvarend te werk gaan
zijn Waterloo vinden
avoir la berlue
zich iets verbeelden, hallucineren, hersenschimmen hebben
en berne
halfstok
aller vite en besogne
voortvarend te werk gaan
bête à manger du foin
zo dom als het achtereind van een varken
la bête noire
zo dom als het achtereind van een varken
la bête noire
een nagel aan mijn doodskist
zo dom als het achtereind van een varken
bête de somme
sloof / werkpaard
ça met du beurre dans les épinards
dat is mooi meegenomen
faire son beurre
zich verrijken
être beurré comme un petit lu
ladderzat zijn
c'est (du) bidon
dat is nep
avoir du bien au soleil
er warmpjes bij zitten, onroerend goed hebben
ce n'est pas de la petite bière
dat is niet niks, dat is niet de eerste de beste
se faire de la bile
in de rats zitten
passer sur le billard
onder het mes gaan / geopereerd worden
(foncer) bille en tête
sloof / werkpaard
ça met du beurre dans les épinards
dat is mooi meegenomen
faire son beurre
zich verrijken
être beurré comme un petit lu
ladderzat zijn
c'est (du) bidon
dat is nep
avoir du bien au soleil
er warmpjes bij zitten, onroerend goed hebben
ce n'est pas de la petite bière
dat is niet niks, dat is niet de eerste de beste
se faire de la bile
in de rats zitten
passer sur le billard
onder het mes gaan / geopereerd worden
(foncer) bille en tête
verstand op nul, blik op oneindig
je vous en donne mon billet
dat geef ik u op een briefje / dat ik verzeker ik je
dat geef ik u op een briefje / dat ik verzeker ik je
in de clinch liggen (om een niemendalletje) / met iemand niet door één deur kunnen
bisque ! bisque ! rage !
sliepuit! / nananananana !
sliepuit! / nananananana !
laplazarus/straalbezopen worden
afgewezen/weggestemd worden
une blague à cent balles
een goedkope grap
c'est blanc bonnet et bonnet blanc
dat is één pot nat
blanc-bleu
onschuldig / eerlijk / zonder strafblad
een goedkope grap
c'est blanc bonnet et bonnet blanc
dat is één pot nat
blanc-bleu
onschuldig / eerlijk / zonder strafblad
geld witwassen
n'y voir que du bleu
het leven door een roze bril zien / niets in de gaten hebben
het leven door een roze bril zien / niets in de gaten hebben
faire un boeuf
jammen / improviseren
les boeuf-carottes
jammen / improviseren
les boeuf-carottes
interne zaken
mener une vie de bohémien
een zorgeloos leventje leiden / leven als een bohemien
een zorgeloos leventje leiden / leven als een bohemien
il y a à boire et à manger
er zitten twee kanten aan deze zaak
boire une goutte
een borreltje drinken
boire le calice jusqu'à la lie
de lijdensbeker tot de bodem ledigen, de ergste beproevingen doorstaan
boire un canon
er zitten twee kanten aan deze zaak
boire une goutte
een borreltje drinken
boire le calice jusqu'à la lie
de lijdensbeker tot de bodem ledigen, de ergste beproevingen doorstaan
boire un canon
een afzakkertje pakken / een borrel nemen
in de wolken zijn / in zijn nopjes zijn / met zichzelf ingenomen zijn
boire la tasse
water binnenkrijgen
boire/prendre quelque chose en Suisse
in zijn eentje drinken/eten
boire les paroles de quelqu'un
aam iemands lippen hangen
water binnenkrijgen
boire/prendre quelque chose en Suisse
in zijn eentje drinken/eten
boire les paroles de quelqu'un
aam iemands lippen hangen
être du bois dont on fait des flûtes
buigzaam als bamboe
buigzaam als bamboe
avoir du bol
mazzel hebben
bombe à retardement
mazzel hebben
bombe à retardement
tikkende tijdbom
door de bank genomen
iemand op zijn/haar blauwe/bruine ogen geloven
goed voor de schroothoop
au petit bonheur la chance
op de bonnefooi / op goed geluk
op de bonnefooi / op goed geluk
avoir quelqu'un à la bonne
iemand graag mogen
faire bonne chère
lekker eten
jeter son bonnet par dessus les moulins
het bijltje erbij neergooien
iemand graag mogen
faire bonne chère
lekker eten
jeter son bonnet par dessus les moulins
het bijltje erbij neergooien
gepast / correct / de bon ton
een (talen/wiskunde)knobbel hebben
à propos de bottes
om niks / zomaar / iets anders
om niks / zomaar / iets anders
lief lachen (om iemand belachelijk te maken)
un bouche-trous
een stoplap / invaller / tweede keus
la boucle est bouclée
de cirkel is rond
bouffer du curé
een stoplap / invaller / tweede keus
la boucle est bouclée
de cirkel is rond
bouffer du curé
fel anti-kerk zijn
se bouffer le nez
elkaar naar de keel vliege
elkaar naar de keel vliege
een gifdrank
een sneeuwbaleffect hebben
drinken als een tempelier
op de kast jagen
c'est le bouquet !
dat kan er ook nog wel bij! / dat doet de deur dicht
c'est le bouquet !
dat kan er ook nog wel bij! / dat doet de deur dicht
stomdronken / zo zat als een kanon
sans bourse délier
gratis en voor niets / zonder in de buidel te tasten
gratis en voor niets / zonder in de buidel te tasten
(er is) licht aan het eind van de tunnel
daar krijg ik uitslag/puistjes van
(je bent) een engel / te goed voor deze wereld
bon débarras!
opgeruimd staat netjes! / zo, die is ook weer weg / hèhè, dat ruimt op!
bon gré mal gré
of je nou wilt of niet
t'as le bonjour d'Alfred!
opgeruimd staat netjes! / zo, die is ook weer weg / hèhè, dat ruimt op!
bon gré mal gré
of je nou wilt of niet
t'as le bonjour d'Alfred!
de ballen, hè!
bon sang ! / parsambleu !
potverdriedubbeltjes!
bon vent !
goede reis! / (nou, ) doei!
botter en touche
de bal doorspelen / een heikele kwestie uit de weg gaan
ça me botte !
dat is echt iets voor mij / dat vind ik geweldig
du bouche-à-bouche / du bouche-à-bouche-et-nez
mond-op-mond-beademing
du bouche-à-oreille
mond-tot-mond-reclame
rester/être bouche bée
met open mond aanstaren (van bewondering)
à bouche que veux-tu
mijn liefje, wat wil je nog meer? / naar hartenlust
bouché à l'émeri
stompzinnig / stom geboren, suf gewiegd en nooit iets bijgeleerd
potverdriedubbeltjes!
bon vent !
goede reis! / (nou, ) doei!
botter en touche
de bal doorspelen / een heikele kwestie uit de weg gaan
ça me botte !
dat is echt iets voor mij / dat vind ik geweldig
du bouche-à-bouche / du bouche-à-bouche-et-nez
mond-op-mond-beademing
du bouche-à-oreille
mond-tot-mond-reclame
rester/être bouche bée
met open mond aanstaren (van bewondering)
à bouche que veux-tu
mijn liefje, wat wil je nog meer? / naar hartenlust
bouché à l'émeri
stompzinnig / stom geboren, suf gewiegd en nooit iets bijgeleerd
pour une bouchée de pain
voor een appel en een ei, voor een habbekrats
mettre les bouchées doubles
een tandje bijschakelen / in de vijfde versnelling gaan
voor een appel en een ei, voor een habbekrats
mettre les bouchées doubles
een tandje bijschakelen / in de vijfde versnelling gaan
en boucher un coin
achterover doen slaan van verbazing / met de oren doen klapperen
bouffer des briques
achterover doen slaan van verbazing / met de oren doen klapperen
bouffer des briques
niets te eten hebben / honger hebben als een paard
se bouffer (se manger) le nez
elkaar in de haren vliegen
faire bouger les lignes
elkaar in de haren vliegen
faire bouger les lignes
de zaken weer in beweging krijgen
geen millimeter bewegen
c'est de la bouillie pour les chats
daar kan ik geen chocola van maken / daar kan ik geen touw aan vastknopen / voor de kat zijn staart
avoir la boule à zéro
daar kan ik geen chocola van maken / daar kan ik geen touw aan vastknopen / voor de kat zijn staart
avoir la boule à zéro
een kale kop hebben / zich kaal laten scheren
avoir les boules
balen (maar ook: zeven kleuren stront schijten)
boulevard des allongés
balen (maar ook: zeven kleuren stront schijten)
boulevard des allongés
kerkhof
avoir le bourdon
in de put zitten, down zijn
être à la bourre
in de put zitten, down zijn
être à la bourre
te laat komen / de benen uit je lijf hollen
être bourré
ladderzat zijn
bourreau de travail
workaholic
ladderzat zijn
bourreau de travail
workaholic
bourrer le mou
op de mouw spelden
du bout des lèvres
flauwtjes / met weinig overtuiging / met lange tanden
être au bout du rouleau
aan het eind van zijn Latijn zijn
mettre les bouts
aan het eind van zijn Latijn zijn
mettre les bouts
de benen nemen
kleintje / schatje
à bout de course
(mentaal) uitgeput
(mentaal) uitgeput
avoir/prendre de la bouteille
ouder en wijzer (worden)
ça se bouscule au portillon
dat wordt dringen bij de poort / ik moet hoognodig...
boute-en-train
gangmaker / feestnummer
bouteille à l'encre
helder als koffiedik / volkomen onduidelijk / duister
boutonner mardi avec mercredi
je jas/overhemd verkeerd dichtknopen
une box anti-gaspi
een doggy bag
le bran de Judas
(zomer)sproeten
brandon de discorde
herrieschopper / bron van onrust
ouder en wijzer (worden)
ça se bouscule au portillon
dat wordt dringen bij de poort / ik moet hoognodig...
boute-en-train
gangmaker / feestnummer
bouteille à l'encre
helder als koffiedik / volkomen onduidelijk / duister
boutonner mardi avec mercredi
je jas/overhemd verkeerd dichtknopen
une box anti-gaspi
een doggy bag
le bran de Judas
(zomer)sproeten
brandon de discorde
herrieschopper / bron van onrust
alle hens aan dek
balanceren/dansen op het slappe koord / instabiel zijn
(prendre/saisir/tenir/porter) à bras-le-corps
met beide handen aanpakken
bras dessus bras dessous
gearmd
avoir un bras de fer
streng zijn / onverbiddelijk zijn
les bras m'en tombent!
daar zakt mijn broek van af!
dans les bras de Morphée
in Morpheus' armen / diep in slaap
met beide handen aanpakken
bras dessus bras dessous
gearmd
avoir un bras de fer
streng zijn / onverbiddelijk zijn
les bras m'en tombent!
daar zakt mijn broek van af!
dans les bras de Morphée
in Morpheus' armen / diep in slaap
met lege handen thuiskomen
hele verre familie
se faire remonter les bretelles
tot de orde geroepen worden / zich de oren laten wassen
brève de comptoir
tot de orde geroepen worden / zich de oren laten wassen
brève de comptoir
kroegenpraat
de bric et de broc / bric-à-brac
een samengeraapt zootje
à bride abattue
een samengeraapt zootje
à bride abattue
spoorslags / ijlings / met losse teugel
lâcher la bride à quelqu'un
iemand de vrije teugel geven
iemand de vrije teugel geven
schitteren door afwezigheid
brouiller les cartes
de kaarten schudden
brouiller les pistes
zijn sporen uitwissen
broyer du noir
het somber inzien, in de put zitten
se brûler la cervelle
een kogel door je hoofd jagen
brûler la chandelle par les deux bouts
roofbouw op jezelf plegen OF smijten met geld
se brûler les ailes
zich in de vinger snijden
brûler les étapes
te hard van stapel lopen
brûler un feu rouge
door rood rijden
brûler le pavé
de kaarten schudden
brouiller les pistes
zijn sporen uitwissen
broyer du noir
het somber inzien, in de put zitten
se brûler la cervelle
een kogel door je hoofd jagen
brûler la chandelle par les deux bouts
roofbouw op jezelf plegen OF smijten met geld
se brûler les ailes
zich in de vinger snijden
brûler les étapes
te hard van stapel lopen
brûler un feu rouge
door rood rijden
brûler le pavé
rennen / hard gaan
brûler les planches
de sterren van de hemel spelen
brûler la politesse
de sterren van de hemel spelen
brûler la politesse
weggaan zonder groeten
à brûle-pourpoint
op de man af
brûler ses vaisseaux
de schepen achter zich verbranden
brut de décoffrage
op de man af
brûler ses vaisseaux
de schepen achter zich verbranden
brut de décoffrage
ruw / ruwe schets / kaal opgeleverd
se renfermer dans sa bulle
in je bubbel blijven zitten
de but en blanc
recht voor zijn raap
in je bubbel blijven zitten
de but en blanc
recht voor zijn raap
c'est Byzance !
dat is grote klasse!
dat is grote klasse!
C
jouer à cache-cache
verstoppertje spelen
un cadavre dans le placard
een lijk in de kist
avoir à la caille
de pest aan iets/iemand hebben
remettre aux calendes grecques
op de lange baan schuiven / uitstellen tot Sint-Juttemis / als Pasen en Pinksteren op één dag vallen
être d'un calme olympien
de pest aan iets/iemand hebben
remettre aux calendes grecques
op de lange baan schuiven / uitstellen tot Sint-Juttemis / als Pasen en Pinksteren op één dag vallen
être d'un calme olympien
stoïcijns kalm blijven
canard
in drank gedoopt suikerklontje / krant / tijdschrift / onbetrouwbaar nieuwsbericht / valse noot / man onder de plak / flemer / luchtpijp / afsluitbaar glas / fluitketel / verticale duik
in drank gedoopt suikerklontje / krant / tijdschrift / onbetrouwbaar nieuwsbericht / valse noot / man onder de plak / flemer / luchtpijp / afsluitbaar glas / fluitketel / verticale duik
un canard boiteux
een bedrijf/persoon in moeilijkheden/aangeschoten wild
des cancans
lasterpraat, geroddel
aller à Canossa
de gang naar Canossa maken / het hoofd in de schoot leggen
een bedrijf/persoon in moeilijkheden/aangeschoten wild
des cancans
lasterpraat, geroddel
aller à Canossa
de gang naar Canossa maken / het hoofd in de schoot leggen
un vrai capharnaüm
een bende
il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne
hoogmoed komt voor de val / vandaag is het 'hosanna', morgen 'kruisig hem'
een bende
il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne
hoogmoed komt voor de val / vandaag is het 'hosanna', morgen 'kruisig hem'
la caque sent toujours le hareng
afkomst verloochent zich niet / wie voor een dubbeltje geboren is, wordt nooit een kwartje
caracoler en tête
afkomst verloochent zich niet / wie voor een dubbeltje geboren is, wordt nooit een kwartje
caracoler en tête
een ruime voorsprong hebben
paf staan / met je mond vol tanden staan / er alleen voor staan
faire la carpette / se comporter/s'aplatir comme une carpette
buigen als een knipmes
sur le carreau
uitgeteld / gevloerd / helemaal kapot
carte blanche
carte blanche / de vrije hand
buigen als een knipmes
sur le carreau
uitgeteld / gevloerd / helemaal kapot
carte blanche
carte blanche / de vrije hand
cartonner
in de roos schieten / een kaartje leggen / scheten laten
ça fait une paye / ça fait un bail
dat is een eeuwigheid geleden
un capitaine d'industrie
in de roos schieten / een kaartje leggen / scheten laten
ça fait une paye / ça fait un bail
dat is een eeuwigheid geleden
un capitaine d'industrie
een captain of industry / een magnaat
de wortel of de stok / de koek of de gard / stroop of azijn
carpe diem / pluk de dag
ça se voit
dat kun je wel zien
faire (grand/peu de) cas de
(veel/weinig) waarde hechten aan
dat kun je wel zien
faire (grand/peu de) cas de
(veel/weinig) waarde hechten aan
een onheilsprofeet zijn
ça ne casse pas trois pattes à un canard
dat is dertien in een dozijn / daar is niets bijzonders aan
le cas échéant
als het geval zich voordoet / eventueel
casser la croûte / la graine
schaften / lunchen
se casser les dents sur
je tanden stukbreken op
dat is dertien in een dozijn / daar is niets bijzonders aan
le cas échéant
als het geval zich voordoet / eventueel
casser la croûte / la graine
schaften / lunchen
se casser les dents sur
je tanden stukbreken op
casser sa pipe
de pijp uit gaan / de pijp aan Maarten geven
casser du sucre sur le dos de quelqu'un
achter iemands rug om kwaadspreken
passer à la casserole
de pijp uit gaan / de pijp aan Maarten geven
casser du sucre sur le dos de quelqu'un
achter iemands rug om kwaadspreken
passer à la casserole
eraan moeten geloven
relschopper / vandaal
in allerijl / hals over kop
en catimini
in het geheim, heimelijk
pas très catholique
niet in de haak / niet koosjer
in het geheim, heimelijk
pas très catholique
niet in de haak / niet koosjer
un cautère sur une jambe de bois
boter aan de galg (gesmeerd)
ça va pas la tête ?
ben je wel goed bij je hoofd?
passer au caviar
boter aan de galg (gesmeerd)
ça va pas la tête ?
ben je wel goed bij je hoofd?
passer au caviar
censureren / verdoezelen
céder au chant des sirènes
bezwijken voor een verleiding
bezwijken voor een verleiding
cela me donne la chair de poule
daar krijg ik kippenvel van
cela me fait dresser les cheveux sur la tête
daarvan rijzen mijn haren te berge, dat doet mijn haar recht overeind staan
cent balles et un Mars
daar krijg ik kippenvel van
cela me fait dresser les cheveux sur la tête
daarvan rijzen mijn haren te berge, dat doet mijn haar recht overeind staan
cent balles et un Mars
wat wil je nog meer? / is het nog niet genoeg?
la cerise sur le gâteau
de kers/slagroom op de taart
de kers/slagroom op de taart
een kip zonder kop
dat is tenminste iets
een beetje wijn gieten in een bodempje soep en dat mengsel rechtstreeks uiet het bord opdrinken
kanonnenvoer / kanonnenvlees
faire chambre à part
apart gaan slapen
ça change de...
dat is weer eens wat anders dan...
changer de crèmerie
(ergens anders) gaan shoppen, ergens anders gaan rondkijken
changer son fusil d'épaule
de bakens verzetten / het over een andere boeg gooien
se changer les idées
zijn gedachten verzetten, op adem komen
le chant du cygne
apart gaan slapen
ça change de...
dat is weer eens wat anders dan...
changer de crèmerie
(ergens anders) gaan shoppen, ergens anders gaan rondkijken
changer son fusil d'épaule
de bakens verzetten / het over een andere boeg gooien
se changer les idées
zijn gedachten verzetten, op adem komen
le chant du cygne
de zwanenzang
zo vals als een kraai zingen
chanter pouilles à quelqu'un
iemand de huid vol schelden
à chaque fou sa marotte
iemand de huid vol schelden
à chaque fou sa marotte
ieder diertje zijn pleziertje
ieder is baas in eigen huis
enorm overdrijven
chasse aux sorcières
heksenjacht / hetze
heksenjacht / hetze
le chassé-croisé
het stuivertje wisselen, de draaideursituatie
chassez le naturel, il revient au galop
het stuivertje wisselen, de draaideursituatie
chassez le naturel, il revient au galop
de vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken
als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel
een kaartenhuis
être chatouilleux
lange tenen hebben / snel op zijn teentjes getrapt zijn
chaud devant !
pas op, heet! / personeel!
chauve comme un genou
lange tenen hebben / snel op zijn teentjes getrapt zijn
chaud devant !
pas op, heet! / personeel!
chauve comme un genou
zo kaal als een biljartbal
chercher une aiguille dans une botte (meule) de foin
een speld (naald) in een hooiberg zoeken
chercher (des) noise(s) à quelqu'un
ruzie met iemand zoeken
chercher la petite bête
een speld (naald) in een hooiberg zoeken
chercher (des) noise(s) à quelqu'un
ruzie met iemand zoeken
chercher la petite bête
spijkers op laag water zoeken
zowel als / op beide... / in... en in ...
een pietje precies zijn / pietluttig zijn (over)
oude bekende / draaideurcrimineel
chevalier d'industrie
sjacheraar / flessentrekker / zwendelaar
sjacheraar / flessentrekker / zwendelaar
slissen
de drijvende kracht / de spil / de spin in het web
rustig aan, dan breekt het lijntje niet
chiche ou pas chiche ?
wie durft? / wedden?
avoir du chien
zijn charme hebben, sex-appeal hebben
les chiens aboient et la caravane passe
de honden blaffen maar de karavaan trekt verder
chien qui aboie ne mord pas
wie durft? / wedden?
avoir du chien
zijn charme hebben, sex-appeal hebben
les chiens aboient et la caravane passe
de honden blaffen maar de karavaan trekt verder
chien qui aboie ne mord pas
honden die blaffen bijten niet
kijken staat vrij
dat is Chinees voor mij
dat komt op hetzelfde neer / dat is één pot nat
in de penarie/de put zitten
faire ses choux gras de quelque chose
iets tot de laatste druppel uitmelken
ne pas ciller
iets tot de laatste druppel uitmelken
ne pas ciller
geen spier verrekken / zich niet uit het veld laten slaan
la cinquième colonne
de vijfde colonne
de vijfde colonne
het vijfde wiel aan de wagen
slecht zicht hebben / de kluts kwijt zijn
mettre/tirer au clair
avoir plusieurs cordes à son arc
nog andere pijlen op zijn boog hebben
tenir la corde
aan de winnende hand zijn
à son corps défendant
tegen wil en dank / met tegenzin / niet expres
se jeter / se lancer à corps perdu dans
zich storten op
(taillable et) corvéable à merci
voetveeg / sloof / goede sul
être à la côte
aan de grond zitten
c'est coton !
dat is een heidens karwei
on n'est pas couché
dat wordt een latertje / we zijn voorlopig nog niet klaar
jouer des coudes
met je ellebogen werken / je ellebogen gebruiken
courir sur le haricot
op de zenuwen werken
courir le monde
avoir le dos au feu et le ventre à table
er warmpjes bij zitten / leven als een God in Frankrijk
une douche écossaise
een Schotse douche / een sterk wisselende behandeling
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken / de botte bijl hanteren
doux comme un agneau
zo mak als een lammetje
tenir la dragée haute à quelqu'un
iemand aan het lijntje houden
être droit dans ses bottes
faire l'école buissonnière
spijbelen
des économies de bouts de chandelle
misplaatste zuinigheid / overdreven krenterigheid
excusez du peu
zou het zo genoeg zijn, denk je? / hallo, gaan we lekker?
F
de derrière les fagots
van de bovenste plank / een parel / het neusje van de zalm / een stille reserve
il fait un froid de canard
het is berekoud
se faire cartonner
in de pan gehakt worden
faire chanter quelqu'un
iemand chanteren
faire dans sa culotte
het in je broek doen (van angst)
faire faux bond à quelqu'un
zijn woord niet houden, iemand een blauwtje laten lopen, niet op komen dagen
faire la pluie et le beau temps
de lakens uitdelen
faire le pied de grue
wortel schieten, wachten tot je een ons weegt
faire les (quatre) cent coups
erop los leven
faire les cent pas
ijsberen
faire long feu
met een sisser aflopen
faire pipi dans sa culotte
het in je broek doen (van het lachen)
faire porter le chapeau (à quelqu'un)
iemand de zwartepiet toespelen
se faire sonner (les cloches)
uitgekafferd worden
en faire tout un fromage
iets heel erg opblazen / je druk maken om niets
faire un carton
een klapper maken, een hit scoren, een doorslaand succes zijn
faire une montagne d'une taupinière
van een mug een olifant maken
avoir la frite
in topvorm zijn, pieken
faire dans son froc
zijn licht laten schijnen over / ophelderen
sterven van de honger / de broekriem aanhalen
kant en klaar / gebruiksklaar
le clou
de clou / het hoogtepunt / de climax
de clou / het hoogtepunt / de climax
aan bed gekluisterd zijn
clouer le bec
de mond snoeren
être dans le co(a)tar
daas/versuft/in de bonen zijn
cochon qui s'en dédit
de mond snoeren
être dans le co(a)tar
daas/versuft/in de bonen zijn
cochon qui s'en dédit
beloftes moet je nakomen
ik ben je meisje niet / we hebben toch niet samen geknikkerd?
stijf / preuts
een oedipuscomplex
compte d'apothicaire
gepeperde rekening
gepeperde rekening
een hart hebben dat op hol slaat
tot moes / bont en blauw
goede afspraken maken goede vrienden
être connu comme le loup blanc
heel bekend zijn / als de bonte hond bekend zijn
heel bekend zijn / als de bonte hond bekend zijn
alles hebben wat je hartje begeert
tegendraads zijn / een dwarsligger zijn
convoler en justes noces
convoler en justes noces
een boterbriefje halen / in het huwelijksbootje stappen
de gehele meute uitnodigen / de hele kliek bijeenroepen
dikke vrienden
teruggaan naar de tekentafel / alles weer onder de loep nemen / opnieuw beginnen
(il ne faut pas) parler de corde dans la maison d'un pendu
men spreekt niet van de strop in het huis van een gehangene / zich ondiplomatiek uitdrukken / een pijnlijk onderwerp aanroeren
men spreekt niet van de strop in het huis van een gehangene / zich ondiplomatiek uitdrukken / een pijnlijk onderwerp aanroeren
over het geld gaan
slippendrager zijn
de hoorn des overvloeds
zich verbeten maar onhandig inspannen
bedrogen worden / hoorndrager zijn
ça se corse
nu zul je het hebben / het wordt menens
nu zul je het hebben / het wordt menens
populair / zeer geacht zijn
aan de grond zitten / aan lager wal zijn
avoir les côtes en long
liever lui dan moe zijn
liever lui dan moe zijn
met de kippen op stok gaan
avoir les coudées franches
de handen vrij hebben / vrij spel hebben
de handen vrij hebben / vrij spel hebben
een bolus draaien / een bruine trui breien / aan de wc-goden offeren
die had ik niet zien aankomen
le coup de pied de l'âne
een trap na
een trap na
onder de duim/de plak zitten
rennen als een bezetenen / rennen alsof de duivel je op de hielen zit
een volle neef
ça craint (du boudin)!
het is gevaarlijk/onveilig
c'est le cadet de mes soucis / c'est le moindre de mes soucis
dat zal me worst wezen
ça repart!
je kunt er weer tegenaan!
(ne pas) avoir la carte
niets goed/verkeerd kunnen doen
casse-toi !
rot op!
se casser la margoulette
het is gevaarlijk/onveilig
c'est le cadet de mes soucis / c'est le moindre de mes soucis
dat zal me worst wezen
ça repart!
je kunt er weer tegenaan!
(ne pas) avoir la carte
niets goed/verkeerd kunnen doen
casse-toi !
rot op!
se casser la margoulette
op je bek gaan
ça y est
ziezo! / dat was het!
les carottes sont cuites
de rapen zijn gaar, alles is naar de knoppen
tourner casaque
zijn huik naar de wind laten hangen / de benen nemen / als een blad aan de boom veranderen
traîner une casserole
eens een dief, altijd een dief / een lijk in de kast hebben
causer (parler) de la pluie et du beau temps
over koetjes en kalfjes praten
c'est ça!
precies! / dat klopt!
avoir un chat dans la gorge
een kikker in de keel hebben
chauffer les oreilles
ziezo! / dat was het!
les carottes sont cuites
de rapen zijn gaar, alles is naar de knoppen
tourner casaque
zijn huik naar de wind laten hangen / de benen nemen / als een blad aan de boom veranderen
traîner une casserole
eens een dief, altijd een dief / een lijk in de kast hebben
causer (parler) de la pluie et du beau temps
over koetjes en kalfjes praten
c'est ça!
precies! / dat klopt!
avoir un chat dans la gorge
een kikker in de keel hebben
chauffer les oreilles
aan je hoofd zeuren
un chèque en bois
een ongedekte cheque
een ongedekte cheque
à cheval donné on ne regarde pas la bride / la bouche / les dents
men moet een gegeven paard niet in de bek kijken
comme un cheveu sur la soupe
men moet een gegeven paard niet in de bek kijken
comme un cheveu sur la soupe
ongelegen (komen)
faire des chichis
kouwe drukte maken
un choix cornélien
een duivels dilemma
un chouïa
een tikkeltje / een ietsiepietsie
en avoir sa claque
het helemaal zat zijn / er genoeg van hebben
claquer le baigneur
billenkoek geven
kouwe drukte maken
un choix cornélien
een duivels dilemma
un chouïa
een tikkeltje / een ietsiepietsie
en avoir sa claque
het helemaal zat zijn / er genoeg van hebben
claquer le baigneur
billenkoek geven
faire un pas de clerc
een beginnersfout maken
avoir un coeur d'artichaut
een vlinder / wispelturig in de liefde zijn
cédez le passage
geef voorrang
une cellule mère
een stamcel
ce n'est ni chair ni poisson
dat is vlees noch vis
ce qui est différé n'est pas perdu
wat in het vat zit, verzuurt niet
c'est comme si on chantait
dat helpt geen zier / daar je bereik je geen fluit mee
c'est dur de tondre un oeuf
van een kale kip kun je niet plukken
c'est en forgeant que l'on devient forgeron
oefening baart kunst
c'est le jour et la nuit
het is een verschil van dag en nacht
c'est pas gagné!
dat is nog geen uitgemaakte zaak, dat valt nog te bezien
c'est ton tour
jij bent aan de beurt
c'est toujours la même rengaine / la même chanson
het is altijd hetzelfde liedje
il chante cela sur tous les tons
dat heeft hij al honderd keer gezegd
être chauvin
chauvinistisch zijn
cela n'a tenu qu'à un fil
dat hing aan een zijden draadje
ce n'est pas mardi gras aujourd'hui!
wat zie jij eruit!
le cent
kamer honderd (de W.C.)
c'est pas sorcier
dat is geen kunst / daar is geen kunst aan
chacun son métier et les vaches seront bien gardées
schoenmaker, hou je bij je leest / ieder zijn vak
faire passer un chameau dans le chas d'une aiguille
een naald in de hooiberg zoeken
le champ est libre
vrij spel hebben / de kust is veilig
devoir une fière chandelle à quelqu'un
bij iemand in het krijt staan
changer d'avis comme de chemise
als een blad aan de boom omslaan, plotseling van mening veranderen
chanter comme une casserole / chanter comme une seringue
zo vals als een kraai zingen
chanter en yaourt
(in) jabbertalk zingen
aller au charbon
een beginnersfout maken
avoir un coeur d'artichaut
een vlinder / wispelturig in de liefde zijn
cédez le passage
geef voorrang
une cellule mère
een stamcel
ce n'est ni chair ni poisson
dat is vlees noch vis
ce qui est différé n'est pas perdu
wat in het vat zit, verzuurt niet
c'est comme si on chantait
dat helpt geen zier / daar je bereik je geen fluit mee
c'est dur de tondre un oeuf
van een kale kip kun je niet plukken
c'est en forgeant que l'on devient forgeron
oefening baart kunst
c'est le jour et la nuit
het is een verschil van dag en nacht
c'est pas gagné!
dat is nog geen uitgemaakte zaak, dat valt nog te bezien
c'est ton tour
jij bent aan de beurt
c'est toujours la même rengaine / la même chanson
het is altijd hetzelfde liedje
il chante cela sur tous les tons
dat heeft hij al honderd keer gezegd
être chauvin
chauvinistisch zijn
cela n'a tenu qu'à un fil
dat hing aan een zijden draadje
ce n'est pas mardi gras aujourd'hui!
wat zie jij eruit!
le cent
kamer honderd (de W.C.)
c'est pas sorcier
dat is geen kunst / daar is geen kunst aan
chacun son métier et les vaches seront bien gardées
schoenmaker, hou je bij je leest / ieder zijn vak
faire passer un chameau dans le chas d'une aiguille
een naald in de hooiberg zoeken
le champ est libre
vrij spel hebben / de kust is veilig
devoir une fière chandelle à quelqu'un
bij iemand in het krijt staan
changer d'avis comme de chemise
als een blad aan de boom omslaan, plotseling van mening veranderen
chanter comme une casserole / chanter comme une seringue
zo vals als een kraai zingen
chanter en yaourt
(in) jabbertalk zingen
aller au charbon
aan het werk gaan / de handen uit de mouwen steken
être sur des charbons ardents
op hete kolen zitten
charger la barque / la mule
zijn hand overspelen / te hoog mikken
charité bien ordonnée commence par soi-même
het hemd is nader dan de rok
mettre la charrue avant les boeufs
het paard achter de wagen spannen
chat échaudé craint l'eau froide
koudwatervrees hebben / een gewaarschuwd mens telt voor twee / iets geen tweede keer willen meemaken
avoir d'autres chats à fouetter
wel iets anders te doen hebben
château en Espagne
luchtkasteel
un chaud lapin
een geile bok
chauffe, Marcel !
vooruit met de geit !
ne pas y aller par quatre chemins
er geen doekjes om winden / er niet omheen draaien
op hete kolen zitten
charger la barque / la mule
zijn hand overspelen / te hoog mikken
charité bien ordonnée commence par soi-même
het hemd is nader dan de rok
mettre la charrue avant les boeufs
het paard achter de wagen spannen
chat échaudé craint l'eau froide
koudwatervrees hebben / een gewaarschuwd mens telt voor twee / iets geen tweede keer willen meemaken
avoir d'autres chats à fouetter
wel iets anders te doen hebben
château en Espagne
luchtkasteel
un chaud lapin
een geile bok
chauffe, Marcel !
vooruit met de geit !
ne pas y aller par quatre chemins
er geen doekjes om winden / er niet omheen draaien
je m'en moque/soucie/fous comme de ma première chemise
dat interesseert me voor geen meester
chercher midi à quatre heures
waarom makkelijk doen als het moeilijk kan?
cherchez la femme!
daar moet een vrouw achter zitten
cheval de Troie
dat interesseert me voor geen meester
chercher midi à quatre heures
waarom makkelijk doen als het moeilijk kan?
cherchez la femme!
daar moet een vrouw achter zitten
cheval de Troie
paard van Troje / Trojaans paard
être/se mettre en cheville avec
onder één hoedje spelen met / samen uit, samen thuis
faire devenir chèvre
op de kast jagen
avoir le chic pour
de kunst van iets verstaan / het presteren om
chien de commissaire
onderknuppel
onder één hoedje spelen met / samen uit, samen thuis
faire devenir chèvre
op de kast jagen
avoir le chic pour
de kunst van iets verstaan / het presteren om
chien de commissaire
onderknuppel
dormir à la belle étoile
slapen in de buitenlucht / onder de blote hemel
dormir en chien de fusil
in foetushouding liggen/slapen
c'est le chien de Jean de Nivelle (qui s'enfuit quand on l'appelle)
hij drukt zijn snor
chien méchant
pas op voor de hond
il n'y a pas un chat
slapen in de buitenlucht / onder de blote hemel
dormir en chien de fusil
in foetushouding liggen/slapen
c'est le chien de Jean de Nivelle (qui s'enfuit quand on l'appelle)
hij drukt zijn snor
chien méchant
pas op voor de hond
il n'y a pas un chat
er is geen kip/hond
les chiens ne font pas des chats
de appel valt niet ver van de boom / zo vader zo zoon
(la rubrique des) chiens écrasés
de gemengde berichten
cela me chiffonne
dat zit me dwars
être chocolat
de sigaar zijn
faire chorus
luidruchtig instemmen / meeschreeuwen
faire chou blanc
bot vangen
en cinq sec
in een vloek en een zucht
disparaître/retirer de la circulation
de appel valt niet ver van de boom / zo vader zo zoon
(la rubrique des) chiens écrasés
de gemengde berichten
cela me chiffonne
dat zit me dwars
être chocolat
de sigaar zijn
faire chorus
luidruchtig instemmen / meeschreeuwen
faire chou blanc
bot vangen
en cinq sec
in een vloek en een zucht
disparaître/retirer de la circulation
uit de roulatie zijn / uit de markt halen
mettre la clé sous la porte
failliet gaan / als een dief in de nacht vertrekken
failliet gaan / als een dief in de nacht vertrekken
à la clef
met als logisch gevolg
met als logisch gevolg
een grote meneer / bolleboos zijn
geen snars waard zijn
être dans les clous
binnen de perken blijven
à coeur vaillant rien d'impossible
moed doet alles overwinnen
avoir du coeur au ventre
moedig zijn
avoir le coeur gros
zich rot voelen
s'en donner à coeur joie
helemaal losgaan / de dag van je leven hebben / iets geweldig vinden
avoir le coeur sur la main
het hart op de juiste plaats hebben, genereus zijn
coiffer Sainte-Catherine
(voor dames) 25 zijn en nog ongetrouwd
se faire coiffer au poteau
op het nippertje verslagen worden
coincer la bulle
lanterfanten / pitten / maffen
être/vivre à la colle
samenhokken / in zonde leven
en coller une
een klap verkopen
coller aux basques de quelqu'un
niet van iemand af te slaan zijn
prendre au collet
in de kraag vatten
donner le coup de collier / reprendre le collier
een ruk aan de teugel geven / weer aan de slag gaan
avoir dans le collimateur
in de smiezen hebben, in de gaten houden
colosse aux pieds d'argile
papieren tijger
binnen de perken blijven
à coeur vaillant rien d'impossible
moed doet alles overwinnen
avoir du coeur au ventre
moedig zijn
avoir le coeur gros
zich rot voelen
s'en donner à coeur joie
helemaal losgaan / de dag van je leven hebben / iets geweldig vinden
avoir le coeur sur la main
het hart op de juiste plaats hebben, genereus zijn
coiffer Sainte-Catherine
(voor dames) 25 zijn en nog ongetrouwd
se faire coiffer au poteau
op het nippertje verslagen worden
coincer la bulle
lanterfanten / pitten / maffen
être/vivre à la colle
samenhokken / in zonde leven
en coller une
een klap verkopen
coller aux basques de quelqu'un
niet van iemand af te slaan zijn
prendre au collet
in de kraag vatten
donner le coup de collier / reprendre le collier
een ruk aan de teugel geven / weer aan de slag gaan
avoir dans le collimateur
in de smiezen hebben, in de gaten houden
colosse aux pieds d'argile
papieren tijger
titanenstrijd / homerisch gevecht
comme ça vous chante
zoals u wilt
les commentaires vont bon train
het commentaar is niet van de lucht
comme on fait son lit, on se couche
wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten
comme pas deux
uniek, heel bijzonder
comme quoi
waaruit maar weer blijkt dat
comme si de rien n'était
alsof er niets aan de hand is, doodgemoedereerd
compte là-dessus
schrijf dat maar op je buik / reken daar maar niet op
zoals u wilt
les commentaires vont bon train
het commentaar is niet van de lucht
comme on fait son lit, on se couche
wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten
comme pas deux
uniek, heel bijzonder
comme quoi
waaruit maar weer blijkt dat
comme si de rien n'était
alsof er niets aan de hand is, doodgemoedereerd
compte là-dessus
schrijf dat maar op je buik / reken daar maar niet op
de cijfers kloppen niet
compter les étoiles
water naar de zee dragen
water naar de zee dragen
compter pour du beurre
voor spek en bonen meedoen, niet meetellen
con comme la lune
zo dom als het achtereind van een varken
avoir le compas dans l'oeil
een timmermansoog hebben
de concert
eensgezind / op dezelfde golflengte
voor spek en bonen meedoen, niet meetellen
con comme la lune
zo dom als het achtereind van een varken
avoir le compas dans l'oeil
een timmermansoog hebben
de concert
eensgezind / op dezelfde golflengte
faire une conduite de Grenoble à quelqu'un
de deur voor iemands neus dichtslaan / iemand hardhandig de deur uit werken
il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
de deur voor iemands neus dichtslaan / iemand hardhandig de deur uit werken
il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
haastige spoed is zelden goed
(iemand/iets) kennen als zijn broekzak
connaître les ficelles du métier
de kneepjes van het vak kennen
ne connaître ni d'Ève ni d'Adam
van toeten noch blazen weten / nog nooit van iets of iemand gehoord hebben
connaître quelqu'un bibliquement
iemand kennen in bijbelse zin / een seksuele relatie met iemand hebben
en connaître un rayon
van wanten weten / goed ingevoerd zijn
se donner une contenance
zichzelf een houding geven
contre mauvaise fortune bon coeur
de kneepjes van het vak kennen
ne connaître ni d'Ève ni d'Adam
van toeten noch blazen weten / nog nooit van iets of iemand gehoord hebben
connaître quelqu'un bibliquement
iemand kennen in bijbelse zin / een seksuele relatie met iemand hebben
en connaître un rayon
van wanten weten / goed ingevoerd zijn
se donner une contenance
zichzelf een houding geven
contre mauvaise fortune bon coeur
zich niet op de kop laten zitten / er het beste van maken
contre vents et marées
tegen de klippen op / tegen weer en wind / tegen alles in
être la coqueluche
de publiekslieveling / iemands oogappel zijn
à cor et à cri
met veel ophef
tegen de klippen op / tegen weer en wind / tegen alles in
être la coqueluche
de publiekslieveling / iemands oogappel zijn
à cor et à cri
met veel ophef
un corbeau
een verklikker
een verklikker
(se mettre/passer) la corde au cou
het mes op de keel / zich een zware last op de hals halen / trouwen
sur la corde raide
het mes op de keel / zich een zware last op de hals halen / trouwen
sur la corde raide
in de nesten zitten / dansen op het slappe koord
in zijn element zijn / ergens goed in zijn
avoir plusieurs cordes à son arc
nog andere pijlen op zijn boog hebben
tenir la corde
aan de winnende hand zijn
à son corps défendant
tegen wil en dank / met tegenzin / niet expres
se jeter / se lancer à corps perdu dans
zich storten op
(taillable et) corvéable à merci
voetveeg / sloof / goede sul
être à la côte
aan de grond zitten
c'est coton !
dat is een heidens karwei
on n'est pas couché
dat wordt een latertje / we zijn voorlopig nog niet klaar
jouer des coudes
met je ellebogen werken / je ellebogen gebruiken
être à la coule
op de hoogte zijn / van wanten weten
se la couler douce
het ervan nemen
op de hoogte zijn / van wanten weten
se la couler douce
het ervan nemen
en avoir vu de toutes les couleurs
alles gezien hebben / al heel wat meegemaakt hebben
un coup de coeur
een opwelling van enthousiasme
passer un coup de fil
alles gezien hebben / al heel wat meegemaakt hebben
un coup de coeur
een opwelling van enthousiasme
passer un coup de fil
even bellen / een telefoontje plegen
faire le coup du père François
iemand een dolk in de rug steken
iemand een dolk in de rug steken
un coup de main
een handje helpen / een slimme zet
een handje helpen / een slimme zet
un coup de pied en vache
een schurkenstreek / een mes in de rug / een stoot onder de gordel
een schurkenstreek / een mes in de rug / een stoot onder de gordel
un coup de tabac
een rukwind, een plotseling opstekende storm, zwaar weer
une coupe au bol
een bloempotkapsel
la coupe est pleine
een rukwind, een plotseling opstekende storm, zwaar weer
une coupe au bol
een bloempotkapsel
la coupe est pleine
de maat is vol / zo is het wel genoeg / zo kan hij wel weer
grote schoonmaak / kaalslag
mettre en coupes réglées
onder de duim houden / naar zijn pijpen laten dansen
à couper au couteau
dicht (mist), vet (accent), om te snijden (spanning)
couper l'herbe sous le pied
het gras voor iemands voeten wegmaaien / iemand voor zijn
couper les ponts
alle schepen achter zich verbranden
couper la poire en deux
een compromis sluiten, sam-sam doen
couper le sifflet à quelqu'un
iemand de mond snoeren
couper les cheveux en quatre
haarkloven
en deux coups les gros
onder de duim houden / naar zijn pijpen laten dansen
à couper au couteau
dicht (mist), vet (accent), om te snijden (spanning)
couper l'herbe sous le pied
het gras voor iemands voeten wegmaaien / iemand voor zijn
couper les ponts
alle schepen achter zich verbranden
couper la poire en deux
een compromis sluiten, sam-sam doen
couper le sifflet à quelqu'un
iemand de mond snoeren
couper les cheveux en quatre
haarkloven
en deux coups les gros
in een handomdraai / in een oogwenk / een twee drie
la cour des grands
de incrowd
cour des miracles
no go area
coureur de jupons
rokkenjager
courir le cachet
de incrowd
cour des miracles
no go area
coureur de jupons
rokkenjager
courir le cachet
zo veel mogelijk bijlessen geven / baantjes jagen
courir deux lièvres à la fois
meer ijzers in het vuur hebben / op twee paarden tegelijk wedden
meer ijzers in het vuur hebben / op twee paarden tegelijk wedden
courir sur le haricot
op de zenuwen werken
courir le monde
de wereld afreizen
tu peux toujours courir
je kunt ernaar fluiten / zoek het zelf maar uit
la course à l'échalote
iemand bij kop en kont beetpakken / alles is geoorloofd
je kunt ernaar fluiten / zoek het zelf maar uit
la course à l'échalote
iemand bij kop en kont beetpakken / alles is geoorloofd
faire la courte échelle à quelqu'un
iemand een handje helpen, een opzetje geven
coûter bonbon
een vermogen kosten
iemand een handje helpen, een opzetje geven
coûter bonbon
een vermogen kosten
coûter un bras
een rib uit je lijf kosten
een rib uit je lijf kosten
coûter les yeux de la tête
een rib uit het lijf kosten
sur toutes les coutures
een rib uit het lijf kosten
sur toutes les coutures
heel nauwkeurig/zorgvuldig
CQFD
wat ik maar wil zeggen, dat bedoel ik maar
cracher en l'air
wat ik maar wil zeggen, dat bedoel ik maar
cracher en l'air
praatjes vullen geen gaatjes
dokken / schuiven
cracher le morceau
de waarheid opbiechten, doorslaan
cracher dans la soupe
het eigen nest bevuilen
craindre pour sa peau
vrezen voor zijn leven
se crêper le chignon
elkaar in de haren vliegen / elkaar de hersens inslaan / als viswijven tekeergaan
se creuser la tête/les méninges
zich het hoofd breken
au creux de la vague
in een diep dal
de waarheid opbiechten, doorslaan
cracher dans la soupe
het eigen nest bevuilen
craindre pour sa peau
vrezen voor zijn leven
se crêper le chignon
elkaar in de haren vliegen / elkaar de hersens inslaan / als viswijven tekeergaan
se creuser la tête/les méninges
zich het hoofd breken
au creux de la vague
in een diep dal
crève-coeur
hartbreker, hartverscheurend
crever la dalle
hartbreker, hartverscheurend
crever la dalle
omkomen van de honger
passer au crible
uitkammen, grondig onderzoeken
crier comme un putois
uitkammen, grondig onderzoeken
crier comme un putois
schreeuwen als een speenvarken / moord en brand schreeuwen / kijven als viswijven
crier haro sur le baudet
aan de schandpaal nagelen
la critique est aisée, mais l'art est difficile
de beste stuurlui staan aan wal
aan de schandpaal nagelen
la critique est aisée, mais l'art est difficile
de beste stuurlui staan aan wal
se croire sorti de la cuisse de Jupiter
het hoog in de bol hebben
partir en croisade
het hoog in de bol hebben
partir en croisade
een kruistocht ondernemen / ten strijde trekken
met hangen en wurgen / hemel en aarde bewegen / het heeft veel voeten in de aarde
tirer/faire une croix sur
ergens definitief een punt achter zetten / ergens een streep onder zetten
croque-madame
tosti met ham, kaas en een spiegelei
croque-monsieur
tosti met ham en kaas
croque-mort
doodgraver/kraai
ergens definitief een punt achter zetten / ergens een streep onder zetten
croque-madame
tosti met ham, kaas en een spiegelei
croque-monsieur
tosti met ham en kaas
croque-mort
doodgraver/kraai
croquer la vie à pleines dents
met volle teugen van het leven genieten
croquer le marmot
wachten tot je een ons weegt
de la crotte de bique
met volle teugen van het leven genieten
croquer le marmot
wachten tot je een ons weegt
de la crotte de bique
knudde / troep / rotzooi
mafkees / malloot
en deux coups de cuiller à pot
in een handomdraai / van een leien dakje / een fluitje van een cent
in een handomdraai / van een leien dakje / een fluitje van een cent
cuisiner quelqu'un
iemand uithoren
(se) prendre une cuite
zich flink bezatten
avoir du cul
mazzel hebben
avoir le cul bordé de nouilles
een bofkont zijn
comme cul et chemise
dik aan / dikke vrienden / twee handen op één buik
cul-de-jatte
persoon zonder benen
culotte de peau
iemand uithoren
(se) prendre une cuite
zich flink bezatten
avoir du cul
mazzel hebben
avoir le cul bordé de nouilles
een bofkont zijn
comme cul et chemise
dik aan / dikke vrienden / twee handen op één buik
cul-de-jatte
persoon zonder benen
culotte de peau
dienstklopper / oude soldaat
cul sec !
ad fundum!
ad fundum!
je moet niet alles willen weten
zijn roes uitslapen
D
avoir la dalle
sterven van de honger
avoir la dalle en pente
hem lusten, graag een drankje drinken
damer le pion
aftroeven, de loef afsteken
la danse de Saint-Guy
Sint-Vitusdans
D
avoir la dalle
sterven van de honger
avoir la dalle en pente
hem lusten, graag een drankje drinken
damer le pion
aftroeven, de loef afsteken
la danse de Saint-Guy
Sint-Vitusdans
danser devant le buffet
op een houtje bijten
s'offrir (entretenir/avoir) une danseuse
een dure hobby hebben
dare-dare !
op een houtje bijten
s'offrir (entretenir/avoir) une danseuse
een dure hobby hebben
dare-dare !
hup hup! / chop chop! / schiet op!
deadline
c'est de la daube
dat is troep/rotzooi/bocht
débarrasser le plancher
opkrassen / het veld ruimen
au débotté
direct bij aankomst / à l'improviste / met de deur in huis vallen
(des troubles dûs à) un décalage horaire
een jetlag
ça décoiffe
dat veroorzaakt opschudding
décrocher le cocotier
een droom in vervulling zien gaan
dat is troep/rotzooi/bocht
débarrasser le plancher
opkrassen / het veld ruimen
au débotté
direct bij aankomst / à l'improviste / met de deur in huis vallen
(des troubles dûs à) un décalage horaire
een jetlag
ça décoiffe
dat veroorzaakt opschudding
décrocher le cocotier
een droom in vervulling zien gaan
het onmogelijke vragen / een godswonder verrichten
de hoofdprijs in de wacht slepen / aan het langste eind trekken
de zwakste schakel / achilleshiel
se défendre bec et ongles
zich met hand en tand verzetten
défrayer la chronique
de tongen in beweging brengen / in het middelpunt van de belangstelling staan
zich met hand en tand verzetten
défrayer la chronique
de tongen in beweging brengen / in het middelpunt van de belangstelling staan
dégage !
rot op!
un dégonflé
een pantoffelheld, schijterd, lafbek
se dégonfler
de moed in de schoenen laten zakken
délit d'initié
rot op!
un dégonflé
een pantoffelheld, schijterd, lafbek
se dégonfler
de moed in de schoenen laten zakken
délit d'initié
handel met voorkennis
ce n'est pas demain la veille
dat duurt nog wel even / zo ver zijn we nog niet
demander grâce / demander merci
dat duurt nog wel even / zo ver zijn we nog niet
demander grâce / demander merci
om genade smaken
déménager à la cloche de bois
met stille trom vertrekken / er als een dief in de nacht vandoor gaan / met de noorderzon vertrekken
un demi sans faux col
een biertje zonder schuimkraag
ne pas faire dans la demi-mesure
geen halve maatregelen nemen
ne pas en démordre
niet opgeven, vasthouden aan
tu vas déguster !
dan ben je nog niet jarig!
un déjeuner de soleil
met stille trom vertrekken / er als een dief in de nacht vandoor gaan / met de noorderzon vertrekken
un demi sans faux col
een biertje zonder schuimkraag
ne pas faire dans la demi-mesure
geen halve maatregelen nemen
ne pas en démordre
niet opgeven, vasthouden aan
tu vas déguster !
dan ben je nog niet jarig!
un déjeuner de soleil
een eendagsvlieg / geen blijvertje
een wellustig leven / op je lauweren rusten
délier la langue
de tongen losmaken / aan het praten krijgen
après moi/nous le déluge !
na mij/ons de zondvloed!
de tongen losmaken / aan het praten krijgen
après moi/nous le déluge !
na mij/ons de zondvloed!
demain, on rase gratis!
loze beloften
loze beloften
à bon demandeur bon refuseur
kinderen die vragen worden overgeslagen
se demander si c'est du lard ou du cochon
niet weten waar je aan toe bent
se démener comme un diable dans l'eau bénite
zich weren als een duivel in een wijwatervat / zich heftig tegen iets verzetten
kinderen die vragen worden overgeslagen
se demander si c'est du lard ou du cochon
niet weten waar je aan toe bent
se démener comme un diable dans l'eau bénite
zich weren als een duivel in een wijwatervat / zich heftig tegen iets verzetten
démon de midi
midlife crisis
midlife crisis
se laisser démonter
zich van zijn stuk laten brengen
le denier de la veuve
zich van zijn stuk laten brengen
le denier de la veuve
het penningske van de weduwe / bescheiden bijdrage/inkomen van een arme
avoir une dent contre quelqu'un
de pest aan iemand hebben
avoir la dent dure
de pest aan iemand hebben
avoir la dent dure
felle kritiek uiten / een moeilijk publiek zijn
ne pas faire dans la dentelle
grof te werk gaan / als een olifant in een porseleinkast tekeer gaan
les dents du bonheur
een fietsenrekje, uit elkaar staande voortanden
avoir les dents du fond qui baignent
grof te werk gaan / als een olifant in een porseleinkast tekeer gaan
les dents du bonheur
een fietsenrekje, uit elkaar staande voortanden
avoir les dents du fond qui baignent
straalbezopen zijn / zich te barsten gevreten hebben
avoir les dents longues / avoir les dents qui rayent le parquet
super ambitieus zijn, een streber zijn
être sur les dents
op je tandvlees lopen
super ambitieus zijn, een streber zijn
être sur les dents
op je tandvlees lopen
bergen verzetten
met een schone lei beginnen / schoon schip maken
dernier carat
kantje boord / precies op tijd
kantje boord / precies op tijd
dernier cri
van de laatste mode - de allernieuwste
dérouiller
een pak slaag geven, in elkaar slaan
les dés sont pipés
het is doorgestoken kaart
van de laatste mode - de allernieuwste
dérouiller
een pak slaag geven, in elkaar slaan
les dés sont pipés
het is doorgestoken kaart
het ene gat met het andere dichten
ne pas desserrer les dents
geen mond opendoen / je tanden op elkaar houden
geen mond opendoen / je tanden op elkaar houden
de crème de la crème
er als een haas vandoor gaan / het hazenpad kiezen
faire son deuil de
op je buik schrijven / wel kunnen vergeten
être à deux doigts de faire quelque chose
op je buik schrijven / wel kunnen vergeten
être à deux doigts de faire quelque chose
op het punt staan iets te doen
en deux temps, trois mouvements
in een vloek en een zucht
les deux, mon adjudant/général!
in een vloek en een zucht
les deux, mon adjudant/général!
allebei
het venijn zit hem in de staart / je moet ook de kleine lettertjes lezen
avoir/loger le diable dans sa bourse
platzak zijn
avoir le diable au corps
geen rust in je lijf hebben
au diable Vauvert
platzak zijn
avoir le diable au corps
geen rust in je lijf hebben
au diable Vauvert
naar Verweggistan
dialogue de sourds
dovemansgesprek
dovemansgesprek
se mettre au diapason
op één lijn gaan zitten
Dieu reconnaîtra les siens
God kent de zijnen
op één lijn gaan zitten
Dieu reconnaîtra les siens
God kent de zijnen
à Dieu ne plaise
God verhoede...
être le dindon de la farce
het haasje zijn
dîner à la fortune du pot
eten wat de pot schaft
dîner avec les chevaux de bois
op een houtje bijten
dîner par coeur
op een houtje bijten
dire pis que pendre
God verhoede...
être le dindon de la farce
het haasje zijn
dîner à la fortune du pot
eten wat de pot schaft
dîner avec les chevaux de bois
op een houtje bijten
dîner par coeur
op een houtje bijten
dire pis que pendre
geen spaan van iemand heel laten / kwaadspreken over iemand
iemand iets in het oor fluisteren
se servir à discrétion
naar believen opscheppen / zich naar hartenlust bedienen
discussions de couloirs
naar believen opscheppen / zich naar hartenlust bedienen
discussions de couloirs
gesprekken in de wandelgangen
discuter le bout de gras
praten over koetjes en kalfjes, een beetje ouwehoeren
discuter du sexe des anges
muggenziften, haarkloven
la dive bouteille
het goddelijk nat / de wijn / de fles / de drank
mettre le doigt dans l'engrenage
zich in de nesten werken / niet meer voor- of achteruit kunnen
praten over koetjes en kalfjes, een beetje ouwehoeren
discuter du sexe des anges
muggenziften, haarkloven
la dive bouteille
het goddelijk nat / de wijn / de fles / de drank
mettre le doigt dans l'engrenage
zich in de nesten werken / niet meer voor- of achteruit kunnen
au doigt mouillé
met de natte vinger
savoir sur le bout des doigts
op zijn duimpje kennen
met de natte vinger
savoir sur le bout des doigts
op zijn duimpje kennen
les doigts dans le nez
met twee vingers in je neus
le petit doigt sur la couture du pantalon
in de houding / geheel volgens het boekje
met twee vingers in je neus
le petit doigt sur la couture du pantalon
in de houding / geheel volgens het boekje
donnant, donnant
voor wat, hoort wat / gelijk oversteken
donner de la confiture aux cochons
paarlen voor de zwijnen gooien
donner des noms d'oiseaux
uitschelden, met scheldwoorden overladen
donner du fil à retordre
(iemand) in een lastig parket brengen
donner la goutte
de borst geven
donner le la
voor wat, hoort wat / gelijk oversteken
donner de la confiture aux cochons
paarlen voor de zwijnen gooien
donner des noms d'oiseaux
uitschelden, met scheldwoorden overladen
donner du fil à retordre
(iemand) in een lastig parket brengen
donner la goutte
de borst geven
donner le la
de toon aangeven
donner sa langue au chat
het opgeven (bij een raadsel)
doré sur tranche
stinkend rijk / er warmpjes bij zitten / goud op snee
het opgeven (bij een raadsel)
doré sur tranche
stinkend rijk / er warmpjes bij zitten / goud op snee
dorer la pilule
iets mooier voorstellen dan het is / de pil vergulden
doreur d'image(s)
spin doctor
dormir comme un loir
slapen als een os/marmot
dormir comme une marmotte
slapen als een roos/marmot
dormir à poings fermés
iets mooier voorstellen dan het is / de pil vergulden
doreur d'image(s)
spin doctor
dormir comme un loir
slapen als een os/marmot
dormir comme une marmotte
slapen als een roos/marmot
dormir à poings fermés
vast slapen
slapen als een os
slapen als een blok
dormir sur ses deux oreilles
slapen als een roos
qui dort dîne
wie slaapt heeft geen honger
avoir bon dos
slapen als een roos
qui dort dîne
wie slaapt heeft geen honger
avoir bon dos
een brede rug hebben / de kop van jut zijn
avoir le dos au feu et le ventre à table
er warmpjes bij zitten / leven als een God in Frankrijk
une douche écossaise
een Schotse douche / een sterk wisselende behandeling
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
niet met fluwelen handschoentjes aanpakken / de botte bijl hanteren
doux comme un agneau
zo mak als een lammetje
tenir la dragée haute à quelqu'un
iemand aan het lijntje houden
être droit dans ses bottes
stevig in zijn schoenen staan
droit comme un i
kaarsrecht
kaarsrecht
droit d'inventaire
voors en tegens / de balans opmaken
voors en tegens / de balans opmaken
traag van begrip / op de penning zitten
croire dur comme fer
een rotsvast geloof/vertrouwen hebben
een rotsvast geloof/vertrouwen hebben
een hoge pijngrens hebben / niet kleinzerig zijn
E
mettre l'eau à la bouche
E
mettre l'eau à la bouche
het water in de mond doen lopen
il y a de l'eau dans le gaz
er zit onweer in de lucht / er dreigt gedonder
s'en aller en eau de boudin
als een nachtkaars uitgaan / op niets uitdraaien
à l'eau de rose
mierzoet
er zit onweer in de lucht / er dreigt gedonder
s'en aller en eau de boudin
als een nachtkaars uitgaan / op niets uitdraaien
à l'eau de rose
mierzoet
dans les mêmes eaux / dans ces eaux-là
van hetzelfde laken een pak / bij benadering
l'échapper belle
door het oog van de naald kruipen / op het nippertje ontsnappen
prendre en écharpe
schuin inrijden op / van opzij aanrijden
avoir l'échine souple
van hetzelfde laken een pak / bij benadering
l'échapper belle
door het oog van de naald kruipen / op het nippertje ontsnappen
prendre en écharpe
schuin inrijden op / van opzij aanrijden
avoir l'échine souple
geen ruggengraat hebben
éclairer la lanterne de quelqu'un
iemand de ogen openen
à bonne école
uit een goed nest / in goede handen
iemand de ogen openen
à bonne école
uit een goed nest / in goede handen
faire l'école buissonnière
spijbelen
des économies de bouts de chandelle
misplaatste zuinigheid / overdreven krenterigheid
en écraser
als een blok slapen
écrire comme un chat
een hanenpoot / priegelschrift hebben
écrire un poulet
als een blok slapen
écrire comme un chat
een hanenpoot / priegelschrift hebben
écrire un poulet
een liefdesbrief schrijven
bomen omhakken
zich zomaar ergens in storten / onvoorbereid een avontuur aangaan
emboîter le pas (à quelqu'un)
iemand op de voet volgen
emboucher la trompette
rondbazuinen
éminence grise
iemand op de voet volgen
emboucher la trompette
rondbazuinen
éminence grise
éminence grise / grijze eminentie
verstrikt raken / in de war raken
je t'emmerde à pied, à cheval et en voiture !
je kan me verder de pot op!
n'empêche que
en toch... / dat neemt niet weg dat...
empêcheur de tourner en rond
je kan me verder de pot op!
n'empêche que
en toch... / dat neemt niet weg dat...
empêcheur de tourner en rond
spelbreker / dwarsligger / azijnpisser
à l'emporte-pièce
zonder omwegen / recht voor zijn raap / vinnig / bijtend
mettre à l'encan
zonder omwegen / recht voor zijn raap / vinnig / bijtend
mettre à l'encan
bij opbod verkopen
als bij toverslag
gelukkig maar! / maar goed dat / nog een geluk dat
enculer une mouche
miereneuken
l'enfance de l'art
miereneuken
l'enfance de l'art
een kind kan de was doen
artiestenkind
ne pas être un enfant de choeur
geen lieverdje zijn
faire un enfant dans le dos
geen lieverdje zijn
faire un enfant dans le dos
iemand een gemene streek leveren / een groot plan bekokstoven achter iemands rug
deugdzaam meisje
enfant du sérail
een ouwe rot in het vak / gepokt en gemazeld
een ouwe rot in het vak / gepokt en gemazeld
il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages
wij/zij zijn ook niet op ons achterhoofd gevallen / wij/zij zijn niet gek!
l'enfer est pavé de bonnes intentions
de weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
enfiler des perles
duimen draaien
enfoncer le clou
wij/zij zijn ook niet op ons achterhoofd gevallen / wij/zij zijn niet gek!
l'enfer est pavé de bonnes intentions
de weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
enfiler des perles
duimen draaien
enfoncer le clou
inhameren / inwrijven
enfoncer des portes ouvertes
een open deur intrappen / het wiel opnieuw uitvinden
een open deur intrappen / het wiel opnieuw uitvinden
zijn stokpaardje bestijgen
voor rotte vis uitmaken
zich dood vervelen
en pleine poire
midden in je gezicht
entaché de nullité
midden in je gezicht
entaché de nullité
nietig verklaard
à bon entendeur, salut !
knoop dat goed in je oren / het is oppassen geblazen!
on aurait entendu une mouche voler / trotter une souris
men kon een speld horen vallen
enterrer la hache de guerre
knoop dat goed in je oren / het is oppassen geblazen!
on aurait entendu une mouche voler / trotter une souris
men kon een speld horen vallen
enterrer la hache de guerre
de strijdbijl begraven
dans l'entrebâillement de la porte
met de deur op een kier, door een halfopen deur
entre chien et loup
in de avondschemering / bij het vallen van de avond
entrer comme dans un moulin
binnenstormen zonder kloppen / met de deur in huis vallen
met de deur op een kier, door een halfopen deur
entre chien et loup
in de avondschemering / bij het vallen van de avond
entrer comme dans un moulin
binnenstormen zonder kloppen / met de deur in huis vallen
tot de kern van de zaak doordringen / de spijker op de kop slaan
tegen alles en iedereen
à l'envi
om het hardst
om het hardst
envoyer au bain
afpoeieren / het bos in sturen
envoyer à dache
de hei op sturen / heel ver weg sturen
afpoeieren / het bos in sturen
envoyer à dache
de hei op sturen / heel ver weg sturen
zichzelf op de borst kloppen
envoyer paître
iemand met een kluitje het riet in sturen
envoyer chez Plumeau
iemand met een kluitje het riet in sturen
envoyer chez Plumeau
met een kluitje in het riet sturen / afschepen
afwimpelen / doen ophoepelen
épater la galerie
de blits maken
épée de Damoclès
het zwaard van Damocles
de blits maken
épée de Damoclès
het zwaard van Damocles
ôter/retirer une épine du pied
uit de brand/nood helpen
l'erreur est humaine
vergissen is menselijk
tomber dans l'escarcelle (de)
in de zakken terechtkomen (van)
uit de brand/nood helpen
l'erreur est humaine
vergissen is menselijk
tomber dans l'escarcelle (de)
in de zakken terechtkomen (van)
met kennis van zaken / op de juiste manier
payer en espèces
contant betalen
des espèces sonnantes et trébuchantes
klinkende munt
avoir l'esprit d'escalier
met je mond vol tanden staan, maar later precies weten wat je had moeten zeggen
esprit frappeur
contant betalen
des espèces sonnantes et trébuchantes
klinkende munt
avoir l'esprit d'escalier
met je mond vol tanden staan, maar later precies weten wat je had moeten zeggen
esprit frappeur
klopgeest / poltergeist
avoir l'esprit mal placé
een dirty mind hebben
avoir l'esprit mal tournénull
een dirty mind hebben
avoir l'esprit mal tournénull
overal wat achter zoeken / een dirty mind hebben
vasthoudendheid, consequentheid
het spits afbijten / kinderziektes hebben
est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo?
bemoei je met je eigen zaken! (heb ik je iets gevraagd?)
avoir un estomac d'autruche
bemoei je met je eigen zaken! (heb ik je iets gevraagd?)
avoir un estomac d'autruche
alles kunnen eten / een maag hebben die alles verdraagt
avoir l'estomac dans les talons
rammelen van de honger
rester sur l'estomac
zwaar op de maag liggen
rammelen van de honger
rester sur l'estomac
zwaar op de maag liggen
nazomer / oudewijvenzomer
un étouffe-chrétien
een supermachtig gerecht, een bom
étouffer (écraser/tuer) dans l'oeuf
in de kiem smoren
et ta soeur!
gaat je niks aan! / je tante!
être à la hauteur de
opgewassen zijn tegen, aankunnen
être au courant de
op de hoogte zijn van
être au septième ciel
in de zevende hemel zijn
être aux anges
in de wolken zijn
être aux (petits) oiseaux
(Québec:) in de wolken zijn
être cousu de fil blanc
er dik bovenop liggen / volkomen doorzichtig zijn
être cuit
erbij zijn, gepakt worden
être dans de beaux draps
in de aap gelogeerd zijn, in de penarie zitten
être dans la merde
in de puree zitten
être (heureux) comme un coq en pâte
leven als God in Frankrijk
être cousu de fil blanc
doorzichtig zijn, er dik bovenop liggen
être de mèche avec quelqu'un
met iemand onder een hoedje spelen
être logé à la même enseigne
in hetzelfde schuitje zitten
être sonné
getikt zijn
être tiré à quatre épingles
op zijn paasbest gekleed zijn
être une bonne poire
een goede sul zijn, naïef zijn, te goed voor de wereld zijn
être voleur comme une pie
stelen als de raven
coup de l'étrier
een supermachtig gerecht, een bom
étouffer (écraser/tuer) dans l'oeuf
in de kiem smoren
et ta soeur!
gaat je niks aan! / je tante!
être à la hauteur de
opgewassen zijn tegen, aankunnen
être au courant de
op de hoogte zijn van
être au septième ciel
in de zevende hemel zijn
être aux anges
in de wolken zijn
être aux (petits) oiseaux
(Québec:) in de wolken zijn
être cousu de fil blanc
er dik bovenop liggen / volkomen doorzichtig zijn
être cuit
erbij zijn, gepakt worden
être dans de beaux draps
in de aap gelogeerd zijn, in de penarie zitten
être dans la merde
in de puree zitten
être (heureux) comme un coq en pâte
leven als God in Frankrijk
être cousu de fil blanc
doorzichtig zijn, er dik bovenop liggen
être de mèche avec quelqu'un
met iemand onder een hoedje spelen
être logé à la même enseigne
in hetzelfde schuitje zitten
être sonné
getikt zijn
être tiré à quatre épingles
op zijn paasbest gekleed zijn
être une bonne poire
een goede sul zijn, naïef zijn, te goed voor de wereld zijn
être voleur comme une pie
stelen als de raven
coup de l'étrier
een laatste glas
l'exception confirme la règle
de uitzondering bevestigt de regel
de uitzondering bevestigt de regel
excusez du peu
zou het zo genoeg zijn, denk je? / hallo, gaan we lekker?
F
de derrière les fagots
van de bovenste plank / een parel / het neusje van de zalm / een stille reserve
il fait un froid de canard
het is berekoud
se faire cartonner
in de pan gehakt worden
faire chanter quelqu'un
iemand chanteren
faire dans sa culotte
het in je broek doen (van angst)
faire faux bond à quelqu'un
zijn woord niet houden, iemand een blauwtje laten lopen, niet op komen dagen
faire la pluie et le beau temps
de lakens uitdelen
faire le pied de grue
wortel schieten, wachten tot je een ons weegt
faire les (quatre) cent coups
erop los leven
faire les cent pas
ijsberen
faire long feu
met een sisser aflopen
faire pipi dans sa culotte
het in je broek doen (van het lachen)
faire porter le chapeau (à quelqu'un)
iemand de zwartepiet toespelen
se faire sonner (les cloches)
uitgekafferd worden
en faire tout un fromage
iets heel erg opblazen / je druk maken om niets
faire un carton
een klapper maken, een hit scoren, een doorslaand succes zijn
faire une montagne d'une taupinière
van een mug een olifant maken
faire fausse compagnie
weggaan zonder gedag te zeggen, ertussenuit piepen
(ne) t'en fais pas
maak je geen zorgen / mens, erger je niet
ne fais pas à autrui ce que tu n'aimerais pas qu'on te fasse
wat u niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet
faiseur/faiseuse d'anges
iemand die een illegale abortus uitvoert
ça fait la rue Michel
weggaan zonder gedag te zeggen, ertussenuit piepen
(ne) t'en fais pas
maak je geen zorgen / mens, erger je niet
ne fais pas à autrui ce que tu n'aimerais pas qu'on te fasse
wat u niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet
faiseur/faiseuse d'anges
iemand die een illegale abortus uitvoert
ça fait la rue Michel
zo is het genoeg
faites chauffer la colle !
de stukken zijn nog heel
il fallait s'y attendre
dat was te verwachten
être Fanny
de stukken zijn nog heel
il fallait s'y attendre
dat was te verwachten
être Fanny
verliezen zonder punten
être fauché (comme les blés)
geen rooie cent hebben, platzak zijn
il faut faire avec
je zult het ermee moeten doen / je zult ermee moeten leren leven
il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau
geen rooie cent hebben, platzak zijn
il faut faire avec
je zult het ermee moeten doen / je zult ermee moeten leren leven
il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau
zeg nooit nooit
(il ne) faut pas pousser mémé dans les orties
je kunt ook te ver gaan!
il faut s'y faire !
wen er maar aan!
faute de grives on mange des merles
(je moet) roeien met de riemen die je hebt
je kunt ook te ver gaan!
il faut s'y faire !
wen er maar aan!
faute de grives on mange des merles
(je moet) roeien met de riemen die je hebt
dans un fauteuil
op zijn sloffen
fauteur de troubles
op zijn sloffen
fauteur de troubles
onruststoker
faux-cul
hypocriet
faux jeton
hypocriet, leugenaar
la femme de César ne doit pas être soupçonnée
'hoge bomen vangen veel wind'
fendre la bise
hypocriet
faux jeton
hypocriet, leugenaar
la femme de César ne doit pas être soupçonnée
'hoge bomen vangen veel wind'
fendre la bise
heel hard/snel gaan
se fendre la poire
zich rot lachen
fermer la parenthèse
zich rot lachen
fermer la parenthèse
terug(keren) naar het onderwerp / een fase afsluiten
être sous la férule de
onder de plak zitten van
onder de plak zitten van
feu
wijlen
ça marche du feu de Dieu
het loopt als een trein
avoir le feu au plancher
wijlen
ça marche du feu de Dieu
het loopt als een trein
avoir le feu au plancher
een broek met te korte pijpen dragen
il n'y a pas le feu au lac
Keulen en Aken zijn niet in één dag gebouwd / er is geen haast bij
Keulen en Aken zijn niet in één dag gebouwd / er is geen haast bij
sans feu ni lieu / n'avoir ni feu ni lieu
huis noch haard hebben
entre deux feux
huis noch haard hebben
entre deux feux
tussen twee vuren
het heilig vuur hebben / in vuur en vlam staan
être sous les feux de la rampe
in de schijnwerpers staan / voor het voetlicht komen
in de schijnwerpers staan / voor het voetlicht komen
van toeten noch blazen weten / niets in de gaten hebben
faire fi de
zijn neus ophalen voor / afwijzen
faire fi de
zijn neus ophalen voor / afwijzen
la ficelle est un peu grosse
dat ligt er wel heel dik bovenop / dat is wel heel doorzichtig
fier comme Artaban
dat ligt er wel heel dik bovenop / dat is wel heel doorzichtig
fier comme Artaban
zo trots als een pauw / blaaskaak
le fil d'Ariane
de leidraad
au bout du fil
aan (de andere kant van) de lijn
sur le fil (du rasoir)
op het scherp(st) van de snede / een dubbeltje op zijn kant
kantje boord
en file indienne
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas
filer entre les doigts
de leidraad
au bout du fil
aan (de andere kant van) de lijn
sur le fil (du rasoir)
op het scherp(st) van de snede / een dubbeltje op zijn kant
kantje boord
en file indienne
achter elkaar, op een rijtje, in ganzenpas
filer entre les doigts
tussen je vingers door glippen
filer un mauvais coton
er slecht aan toe zijn / zich in een benarde positie bevinden
le fin du fin
er slecht aan toe zijn / zich in een benarde positie bevinden
le fin du fin
je van het / het fijnste van het fijnste
gehaaid / uitgekookt / slimme vos
finir dans le caniveau
eindigen in de goot
faire la fine bouche
kieskeurig zijn, moeilijk doen
il fallait y penser
je moet er maar op komen
une famille tuyau de poêle
een incestueuze familie
un fayot
een slijmbal, een uitslover
fer de lance
speerpunt
eindigen in de goot
faire la fine bouche
kieskeurig zijn, moeilijk doen
il fallait y penser
je moet er maar op komen
une famille tuyau de poêle
een incestueuze familie
un fayot
een slijmbal, een uitslover
fer de lance
speerpunt
fesse-mathieu
krentenkakker
être de la fête / être de la partie
van de partij zijn
ça va être ta fête
je bent nog niet jarig
ne pas être à la fête
in moeilijkheden verkeren
mettre le feu aux poudres
de lont in het kruit(vat) steken
krentenkakker
être de la fête / être de la partie
van de partij zijn
ça va être ta fête
je bent nog niet jarig
ne pas être à la fête
in moeilijkheden verkeren
mettre le feu aux poudres
de lont in het kruit(vat) steken
alles op alles zetten / overal een probleem van maken (?)
er dik bovenop leggen/liggen
faire bonne figure
een goed figuur slaan / een goede indruk maken
fier comme un paon
een goed figuur slaan / een goede indruk maken
fier comme un paon
zo trots als een pauw
fier comme un pou
zo trots als een pauw / apetrots
ça ne vaut pas un fifrelin
het is geen sikkepit / geen zier waard
zo trots als een pauw / apetrots
ça ne vaut pas un fifrelin
het is geen sikkepit / geen zier waard
de fil en aiguille
stukje bij beetje
filer à l'anglaise
er stiekem tussenuitknijpen / met de noorderzon vertrekken
stukje bij beetje
filer à l'anglaise
er stiekem tussenuitknijpen / met de noorderzon vertrekken
filer doux
een mak schaap zijn / met de staart tussen de benen afdruipen / zoete broodjes bakken
een mak schaap zijn / met de staart tussen de benen afdruipen / zoete broodjes bakken
er zit bij hem/haar een draadje los
zo gek als een deur
la fin des haricots
het bittere einde
la fin justifie les moyens
het bittere einde
la fin justifie les moyens
het doel heiligt de middelen
een gevat persoon, een slimme vogel
mettre flamberge au vent
mettre flamberge au vent
zijn zwaard trekken / zich opmaken voor de strijd
c'est du flan
je liegt
faire flanelle
je liegt
faire flanelle
kijken, maar niet kopen / niets doen
faire flèche de tout bois
alles op alles zetten / alles in het werk stellen
alles op alles zetten / alles in het werk stellen
tirer sa flemme
geen steek uitvoeren / luiwammesen
être fleur bleue
sentimenteel/romantisch zijn
à fleurets mouchetés
met fluwelen/zijden handschoenen (de tegenstander sparen)
geen steek uitvoeren / luiwammesen
être fleur bleue
sentimenteel/romantisch zijn
à fleurets mouchetés
met fluwelen/zijden handschoenen (de tegenstander sparen)
faire une fleur
een gunst verlenen
(une sensibilité) à fleur de peau
lichtgeraakt / overgevoelig
conter fleurette
flirten / het hof maken
se tenir / mettre à flot
het hoofd boven water houden / vlot trekken
faire florès
een gunst verlenen
(une sensibilité) à fleur de peau
lichtgeraakt / overgevoelig
conter fleurette
flirten / het hof maken
se tenir / mettre à flot
het hoofd boven water houden / vlot trekken
faire florès
de bloemetjes buiten zetten / furore maken
avoir la foi du charbonnier
ergens rotsvast van overtuigd zijn / een blind vertrouwen hebben
avoir les foies
ergens rotsvast van overtuigd zijn / een blind vertrouwen hebben
avoir les foies
zeven kleuren stront schijten / het in zijn broek doen van angst
mettre du foin dans ses bottes
zwemmen in het geld / er warmpjes bij zitten
une foire d'empoigne
een heksenketel
pas folle, la guêpe !
zwemmen in het geld / er warmpjes bij zitten
une foire d'empoigne
een heksenketel
pas folle, la guêpe !
die is niet op zijn/haar achterhoofd gevallen! / die kun je nog eens om een boodschap sturen! / die is niet van gisteren!
être à fond de cale
helemaal aan de grond zitten
se fondre dans le décor/le paysage
opgaan in je omgeving/het landschap / jezelf onzichtbaar maken
porter sur les fonts baptismaux
wereldkundig maken
helemaal aan de grond zitten
se fondre dans le décor/le paysage
opgaan in je omgeving/het landschap / jezelf onzichtbaar maken
porter sur les fonts baptismaux
wereldkundig maken
diep in mijn hart
noodgedwongen
volgens het boekje / volgens de regelen der kunst
c'est fort de café !
dat is geen kattenpis! / dat gaat wel ver!
dat is geen kattenpis! / dat gaat wel ver!
nu breekt mijn klomp / dat slaat alles
stapelmesjogge / volkomen getikt / zo gek als een deur
faire un four
floppen, een zeperd krijgen
avoir des fourmis dans les jambes
een slapend been hebben / niet stil kunnen blijven zitten
floppen, een zeperd krijgen
avoir des fourmis dans les jambes
een slapend been hebben / niet stil kunnen blijven zitten
hoe meer zielen hoe meer vreugd
fort comme un Turc
zo sterk als een beer
il y a fort à parier que
tien tegen één dat / je kunt ervan op aan dat
la fortune sourit aux audacieux
wie niet waagt, die niet wint
les bonnes fortunes
zo sterk als een beer
il y a fort à parier que
tien tegen één dat / je kunt ervan op aan dat
la fortune sourit aux audacieux
wie niet waagt, die niet wint
les bonnes fortunes
gelukkig in de liefde / veel amoureuze veroveringen / succes bij de vrouwen/mannen
fou comme un chapelier
zo gek als een deur
un foudre de guerre
zo gek als een deur
un foudre de guerre
een zwaargewicht /kenau / haaibaai
ne pas pouvoir être au four et au moulin
niet overal tegelijk kunnen zijn
avoir un bon coup de fourchette
niet overal tegelijk kunnen zijn
avoir un bon coup de fourchette
een flinke eter zijn
een fijnproever
je m'en fous
het kan me niet schelen
tu te fous de ma gueule ?
denk je dat ik gek ben? / maak het nou!
fous le camp!
donder op!
fous-moi la paix!
laat me met rust!
ce n'est pas de la foutaise
dat is geen kattenpis
foutre au panier / en l'air
weggooien
se foutre en l'air
het kan me niet schelen
tu te fous de ma gueule ?
denk je dat ik gek ben? / maak het nou!
fous le camp!
donder op!
fous-moi la paix!
laat me met rust!
ce n'est pas de la foutaise
dat is geen kattenpis
foutre au panier / en l'air
weggooien
se foutre en l'air
zich van kant maken
foutre à la porte
de deur uitgooien, ontslaan
foutre une baffe à quelqu'un
iemand een dreun verkopen
foutre le bordel
rotzooi maken, chaos veroorzaken
se foutre de la gueule de quelqu'un
schijt aan iemand hebben
se foutre de quelqu'un
iemand belachelijk maken, iemand afzetten
être bien foutu(e)
een lekker stuk zijn
être mal foutu(e)
zich beroerd voelen
frais comme un gardon
kiplekker / zo fris als een hoentje
aux frais de la princesse
de deur uitgooien, ontslaan
foutre une baffe à quelqu'un
iemand een dreun verkopen
foutre le bordel
rotzooi maken, chaos veroorzaken
se foutre de la gueule de quelqu'un
schijt aan iemand hebben
se foutre de quelqu'un
iemand belachelijk maken, iemand afzetten
être bien foutu(e)
een lekker stuk zijn
être mal foutu(e)
zich beroerd voelen
frais comme un gardon
kiplekker / zo fris als een hoentje
aux frais de la princesse
voor niets / op kosten van de zaak
en être pour ses frais
verloren moeite doen
aller aux fraises
bloemetjes gaan plukken / rondbanjeren
de France et de Navarre
verloren moeite doen
aller aux fraises
bloemetjes gaan plukken / rondbanjeren
de France et de Navarre
van heinde en verre / uit alle windstreken
franchir le Rubicon
de Rubicon oversteken / het diepe ingaan
être frappé du coin du bon sens
zijn gezonde verstand gebruiken / begiftigd zijn met een goede portie gezond verstand
frapper d'estoc et de taille
te vuur en te zwaard bestrijden / er blindelings op los gaan
de Rubicon oversteken / het diepe ingaan
être frappé du coin du bon sens
zijn gezonde verstand gebruiken / begiftigd zijn met een goede portie gezond verstand
frapper d'estoc et de taille
te vuur en te zwaard bestrijden / er blindelings op los gaan
freiner des quatre freins
vol op de rem gaan staan
avoir la fringale
vol op de rem gaan staan
avoir la fringale
hongerklop / geeuwhonger / plotseling ernstige honger hebben
op het belachelijke af (zijn)
avoir la frite
in topvorm zijn, pieken
faire dans son froc
het in zijn broek doen
ça me fait froid dans le dos
daar krijg ik koude rillingen van
se frotter les mains
daar krijg ik koude rillingen van
se frotter les mains
zich in de handen wrijven
partir en fumée
in rook opgaan
fumer le chalumet de la paix
in rook opgaan
fumer le chalumet de la paix
de vredespijp roken
fumer comme une cheminée
roken als een ketter/schoorsteen
fumer comme une locomotive
roken als een ketter/schoorsteen
fumer comme une locomotive
roken als een schoorsteen
fumer comme un pompier
roken als een ketter
roken als een ketter
fumer la moquette
onzin uitkramen
onzin uitkramen
naarmate / naargelang / een voor een
G
faire gaffe
G
faire gaffe
oppassen, opletten
een flater slaan / een blunder begaan
gagner au change
erop vooruitgaan, er beter van worden
gagner la cagnotte
de (jack)pot winnen
gagner ses éperons
erop vooruitgaan, er beter van worden
gagner la cagnotte
de (jack)pot winnen
gagner ses éperons
zijn sporen verdienen
gagner des mille et des cents
geld als water verdienen
gai comme un pinson
zo vrolijk als wat
c'est une vraie galère
het is een ware beproeving / een hel
courir la galipote
geld als water verdienen
gai comme un pinson
zo vrolijk als wat
c'est une vraie galère
het is een ware beproeving / een hel
courir la galipote
op liefdespad zijn
garde-à-vous !
geef acht!
se mettre au garde-à-vous
in de houding gaan staan
garder pour la bonne bouche
geef acht!
se mettre au garde-à-vous
in de houding gaan staan
garder pour la bonne bouche
het lekkerste voor het laatst bewaren
op de winkel passen
achter de hand houden
c'est pas du gâteau
dat is geen peulenschil / dat is nog niet makkelijk
giboulées de mars
maartse buien
à glacer le sang
dat is geen peulenschil / dat is nog niet makkelijk
giboulées de mars
maartse buien
à glacer le sang
bloedstollend
zo glad als een aal / ongrijpbaar zijn
gober les mouches
zijn tijd verbeuzelen
à gogo
in overvloed / naar believen
être en goguette
aangeschoten/tipsy zijn / een vrolijke dronk hebben
faire des gorges chaudes de
de draak steken met / uitlachen
avoir la gorge nouée
een brok in de keel hebben
avoir la gorge serrée
zich rot voelen, een dichtgeknepen keel hebben
prendre/tenir à la gorge
zijn tijd verbeuzelen
à gogo
in overvloed / naar believen
être en goguette
aangeschoten/tipsy zijn / een vrolijke dronk hebben
faire des gorges chaudes de
de draak steken met / uitlachen
avoir la gorge nouée
een brok in de keel hebben
avoir la gorge serrée
zich rot voelen, een dichtgeknepen keel hebben
prendre/tenir à la gorge
het mes op de keel zetten
bij de upper ten / de happy few behoren
aan de rand van de afgrond
jeter sa gourme
wilde haren krijgen
des goûts et des couleurs on ne discute pas
over smaak valt niet te twisten / smaken verschillen / ieder diertje zijn pleziertje
wilde haren krijgen
des goûts et des couleurs on ne discute pas
over smaak valt niet te twisten / smaken verschillen / ieder diertje zijn pleziertje
goutte-à-goutte
infuus
une goutte d'eau dans la mer (dans l'océan)
een druppel op de gloeiende plaat
la goutte d'eau qui fait déborder le vase
de druppel die de emmer doet overlopen
ne pas avoir une goutte de sang dans les veines
geen fut hebben, karakterloos zijn
n'y voir goutte
infuus
une goutte d'eau dans la mer (dans l'océan)
een druppel op de gloeiende plaat
la goutte d'eau qui fait déborder le vase
de druppel die de emmer doet overlopen
ne pas avoir une goutte de sang dans les veines
geen fut hebben, karakterloos zijn
n'y voir goutte
er geen bal van snappen
pour ta/votre gouverne
te uwer informatie
avoir un grain (de folie)
te uwer informatie
avoir un grain (de folie)
een beetje getikt zijn
y mettre son grain de sel
zijn zegje doen / zijn neus in andermans zaken steken / een duit in het zakje doen
graisser la patte
smeergeld betalen / omkopen
grand aise d'avoir la clé des champs
het is een groot goed om vrij te zijn / zich zo vrij als een vogeltje voelen
mettre le grappin sur
beslag leggen op / claimen / in handen krijgen
zijn zegje doen / zijn neus in andermans zaken steken / een duit in het zakje doen
graisser la patte
smeergeld betalen / omkopen
grand aise d'avoir la clé des champs
het is een groot goed om vrij te zijn / zich zo vrij als een vogeltje voelen
mettre le grappin sur
beslag leggen op / claimen / in handen krijgen
faire la grasse matinée
uitslapen, een gat in de dag slapen
gratter les fonds de tiroirs
uitslapen, een gat in de dag slapen
gratter les fonds de tiroirs
je laatste centen bij elkaar harken
gravir les échelons
stijgen op de (maatschappelijke) ladder
de gré ou de force
goedschiks of kwaadschiks
aller se faire voir chez les Grecs
stijgen op de (maatschappelijke) ladder
de gré ou de force
goedschiks of kwaadschiks
aller se faire voir chez les Grecs
de deur wijzen / je kan de boom in
de wijk nemen / als de gesmeerde bliksem vertrekken
het topoverleg / polderen
une grenouille de bénitier
een kwezel / een heilig boontje
faire (la) grève
een kwezel / een heilig boontje
faire (la) grève
staken
op het rooster gelegd worden / het vuur aan de schenen gelegd worden / op hete kolen zitten
se faire griller
er gloeiend bij zijn
faire du gringue
er gloeiend bij zijn
faire du gringue
zoete broodjes bakken / flirten met
een afkeer krijgen van
een knoop in de maag hebben
te veel op je bord hebben liggen / in zak en as zitten
in zijn schulp kruipen / wachten tot de bui overwaait
être Gros-Jean comme devant
weer terug bij af zijn / een illusie armer zijn
grosse légume
weer terug bij af zijn / een illusie armer zijn
grosse légume
hoge piet / kopstuk
à la guerre comme à la guerre
nood breekt wet / je moet roeien met de riemen die je hebt
une guerre picrocholine
een storm in een glas water / much ado about nothing
faire la gueule
nood breekt wet / je moet roeien met de riemen die je hebt
une guerre picrocholine
een storm in een glas water / much ado about nothing
faire la gueule
mokken
jouer à guichets fermés
voor volle zalen spelen
voor volle zalen spelen
en faire à sa guise
je eigen zin doen / iets op je eigen wijze doen
H
(être) habillé comme l'as de pique
eruitzien als een vogelverschrikker
habiller pour l'hiver
roddelen over / kwaad spreken van iemand
l'habit ne fait pas le moine
kleren maken de man / schijn bedriegt
une haie d'honneur
je eigen zin doen / iets op je eigen wijze doen
H
(être) habillé comme l'as de pique
eruitzien als een vogelverschrikker
habiller pour l'hiver
roddelen over / kwaad spreken van iemand
l'habit ne fait pas le moine
kleren maken de man / schijn bedriegt
une haie d'honneur
een erehaag
met de benenwagen gaan / met een stok wandelen
van lange adem / een tijdrovende zaak
à perdre haleine
adembenemend / tot het uiterste
adembenemend / tot het uiterste
tenir en haleine
in spanning houden / geen rust gunnen
haut la main
met twee vingers in de neus
in spanning houden / geen rust gunnen
haut la main
met twee vingers in de neus
handen omhoog!
kop op! / ertegenaan!
haut le pied
een fluitje van een cent / een makkie
à la bonne heure !
een fluitje van een cent / een makkie
à la bonne heure !
gaan met die banaan!
heureux comme un roi
de koning te rijk
voilà le hic
daar zit hem de kneep
une hirondelle ne fait pas le printemps
één zwaluw maakt nog geen zomer
histoire de rigoler
zomaar voor de grap
des histoires à dormir debout
indianenverhalen
mettre le holà à
iets een halt tooeroepen / ergens een stokje voor steken
de koning te rijk
voilà le hic
daar zit hem de kneep
une hirondelle ne fait pas le printemps
één zwaluw maakt nog geen zomer
histoire de rigoler
zomaar voor de grap
des histoires à dormir debout
indianenverhalen
mettre le holà à
iets een halt tooeroepen / ergens een stokje voor steken
rendre hommage à
een eerbetoon brengen aan / opdragen aan
un homme de l'art
een eerbetoon brengen aan / opdragen aan
un homme de l'art
een vakman / een oude rot in het vak / een kei / een topper
un homme averti en vaut deux
een gewaarschuwd man telt voor twee
een gewaarschuwd man telt voor twee
stroman
schande over hem die er kwaad van denkt
de schaamte voorbij
hoor wie het zegt / de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet
een klok die niet bij staat / een klok die gaat met de wind
van hot naar haar / lukraak / alle kanten op
in het zweet uws aanschijns / de mouwen opstropen
les huiles
de hotemetoten
à huis clos
achter gesloten deuren / en petit comité
de hotemetoten
à huis clos
achter gesloten deuren / en petit comité
la huitième merveille du monde
het achtste wereldwonder
het achtste wereldwonder
Geen opmerkingen:
Een reactie posten