dienstklopper / oude soldaat
('huidbroek, Lederhosen')
Eerst moeten we misschien even het woord culotte bespreken. Er zit het woord cul ('kont') in en wordt tegenwoordig gebruikt in de betekenissen 'korte broek' en 'slipje'. Een culotte de cheval is een rijbroek en als je in het Frans zegt dat een vrouw 'de broek aanheeft', dan zeg je la femme porte la culotte. Ten tijde van de Franse Revolutie had je de sans culottes en dat waren juist mannen die broeken droegen, al doet de term denken aan mannen die zonder broek over straat lopen. Ze droegen echter niet van die nauwsluitende maillots als edellieden droegen (culottes) maar lossere stevige broeken zoals tegenwoordig gebruikelijk is. Een culotte de peau heet dan weer niet zo omdat hij dicht op de huid zit, maar omdat hij van dierenhuid (leer) gemaakt is, zoals de Lederhose die we uit Duitsland kennen. Ook militairen droegen vroeger leren broeken. Dat is inmiddels in onbruik geraakt. Maar met een culotte de peau kan dus verwezen worden naar oude militairen met een lange staat van dienst, veel ervaring, bijna met pensioen en misschien een beetje streng in de regels.
volgende keer:
maken we van een mug een olifant...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten