stinkend rijk / er warmpjes bij zitten / goud op snee
('verguld op snee')
Het woord tranche kent u misschien als 'schijfje, stukje'. Zo kun je in het Frans vragen om een tranche de jambon ('plakje ham') of une tranche de pizza. Maar het is ook de benaming voor de snede van een boek, het uiteinde van de pagina's. Ieder boek heeft een tranche de pied aan de onderkant, een tranche de tête aan de bovenkant en zijdelings een tranche latérale. In luxe-uitvoeringen van oudere boeken zijn deze sneden nogal eens verguld in plaats van papierkleurig. Iemand die zich zulke vergulde exemplaren kon veroorloven (in een tijd dat boeken sowieso een kostbaar bezit waren), zat er uiteraard warmpjes bij, zeker als hij of zij gezeten naast het haardvuur niet hoefde te werken maar zich kon verliezen in de inhoud van zo'n prachtboek...
volgende keer:
krijgt u een tip van me...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten