maandag 19 december 2022

rester le bec dans l'eau

het deksel/het lid op de neus krijgen / met lege handen achterblijven
("met de snavel in het water blijven')

In de zestiende eeuw luidde de uitdrukking nog tenir le bec dans l'eau à quelqu'un ('iemands snavel in het water houden'), waarbij de snavel uiteraard stond voor de mond en betekende 'iemand laten wachten, hem of haar iets voorspiegelen'. Het water zou kunnen verwijzen naar speeksel, maar dat is onzeker.

volgende keer:
gooien we alles op een hoop...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten