woensdag 21 augustus 2019

être sous l'eau

het ontzettend druk hebben / een burn-out hebben
('onder water zijn')

Dat zul je altijd zien: kom je terug van een fantastische reis, klaar om een leven lang na te genieten van alle bijzondere ervaringen, ligt er weer een berg werk op je te wachten om moedeloos van te worden. Maar waarom ben je dan in het Frans onder water? In eerste instantie klinkt dat misschien vreemd, maar ook in het Nederlands kunnen we 'overspoeld' worden met werk. Denk ook aan de combinaties die we kunnen maken met 'een tsunami van...'. En als je zo wordt overspoeld wordt met taken, dan zit er helaas niets anders op dan er helemaal in te duiken maar laat je niet opbranden. Dat zal sowieso niet zo makkelijk gaan als je onder water bent, toch?

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans dat je niet overal tegelijk kunt zijn?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten