donderdag 22 augustus 2019

ne pas pouvoir être au four et au moulin

niet overal tegelijk kunnen zijn
('niet bij de oven en in de molen kunnen zijn')

Nou ja, deze bakker zegt het wel te kunnen dankzij het klonen en 'als we dan toch bezig zijn, kan ik ook nog wel aan de kassa zitten en bij de kneedmachine'...
De uitdrukking van vandaag is voor het eerst opgetekend in de zeventiende eeuw toen volgens het feodaal recht boeren en vazallen de door hun leenheer verstrekte gemeenschappelijke molens en bakovens moesten gebruiken om brood te maken. Dat gold ook voor wijnpersen overigens. De twee activiteiten (malen en bakken) moesten uiteraard achter elkaar plaatsvinden. Je kon immers niet op twee plaatsen tegelijk zijn. Net als de gemeenschappelijke wasplaatsen waren deze molens en ovens echt plekken waar je elkaar ontmoette en de laatste nieuwtjes kon uitwisselen. Vandaar ook een ander gezegde: Au four et au moulin, on sait toutes les nouvelles ('bij de oven en de molen weet men wat het nieuws is / kom je alles te weten').

volgende keer:
Hoe noem je in het Frans extreem wisselende resultaten?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten