dinsdag 26 september 2023

battre en retraite

bakzeil halen
('in de terugtocht slaan')

Er bestaan in het Frans twee zeer op elkaar lijkende uitdrukkingen met retraite (lett. 'terugtrekken, weggaan'), nl. battre la retraite dat 'de aftocht blazen' betekent en battre en retraite dat iets figuurlijker is en 'bakzeil halen' betekent, 'terugkomen op iets'. Bovendien betekent het woord retraite ook 'pensioen'. 'Met pensioen gaan' is in het Frans prendre sa retraite. De tekst op de poster speelt met al deze betekenissen: Tou.te.s ensemble, faisons battre Macron en retraite ! Afgelopen jaar vonden er vele massale protesten plaats tegen de plannen van president Macron om de pensioengerechtigde leeftijd te verhogen. Tout.te.s (eigenlijk met de puntjes op middelhoogte, hier voorziet mijn toetsenbord niet in...) in plaats van het vroegere toutes et tous (vrouwelijk en mannelijk) uit te drukken: 'Laten we er allemaal samen voor zorgen dat Macron bakzeil haalt' (met zijn pensioenplannen). De uitdrukking zelf komt uit de militaire wereld en betekent dat je je terugtrekt / vlucht voor de vijand, dat je het slagveld verlaat.

volgende keer:
eten we met een katapult...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten