donderdag 7 februari 2019

mettre du foin dans ses bottes

in het geld zwemmen / er warmpjes bij zitten
('hooi in zijn laarzen stoppen')

Het ziet er misschien wat armoedig uit, maar volgens de Fransen zwemt de eigenaar van dit schoeisel in het geld. Waarom zou je überhaupt hooi in je laarzen stoppen? Welnu, in de Middeleeuwen was het een beproefde methode voor boeren om het minder koud aan je voeten te hebben, om er dus 'warmpjes bij te zitten'. Nou ja, dat wil zeggen, de meesten deden stro (gedroogd en dus harder) in hun klompen (ook harder en minder comfortabel dan laarzen), degenen die het zich konden veroorloven en het voorhanden hadden, kozen voor het wat comfortabelere hooi in de eveneens comfortabelere laarzen. Warmte en comfort worden altijd al met elkaar geassocieerd, denk maar aan onze eigen uitdrukking 'er warmpjes bij zitten'.
In de zeventiende eeuw ging de uitdrukking de figuurlijke betekenis 'een fortuin verwerven' dragen. Daarbij dacht men toen niet meer aan boeren, maar aan regeringsambtenaren die hun zakken vulden.

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans dat iets als een nachtkaars uitgaat, of op niets uitdraait?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten