anker - inkt
Vaak liggen de betekenissen van homofonen zo uit elkaar dat de context voldoende is om ze niet door elkaar te halen, maar je zult maar net een emmer inkt vervoeren op je schip. Nu we steeds milieubewuster worden zal het ook dan echter steeds onwaarschijnlijker worden dat de bemanning een dergelijke order verkeerd begrijpt: jetez l'ancre ! betekent uiteraard 'werp het anker uit', terwijl jetez l'encre ! begrepen had kunnen worden als 'gooi de inkt weg'.
volgende keer:
pakken we een kans met beide handen aan...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten