dinsdag 22 december 2020

niveler par le bas

afromen
('gelijkmaken aan de onderkant')

Het woord niveler (van niveau) bestaat al sinds de veertiende eeuw en betekent 'gelijkmaken op een horizontaal niveau'. Figuurlijk betekent het meestal het gelijktrekken van salarissen. Dat kan par le haut (de salarissen optrekken naar een gelijkmatig hoog niveau, wat in het algemeen veel enthousiasme oproept maar waar doorgaans de middelen voor ontbreken), par le milieu (wat een hoop kritiek oplevert, vooral van mensen die zich al in een bevoorrechte situatie bevinden en dus meestal niet doorgaat, omdat die zelf het beleid bepalen) of par le bas (wat in crisissituaties vaak gebeurt, maar op termijn veel protest oplevert en een algehele depressie veroorzaakt). We kunnen onze borst vast nat maken voor de periode na de coronacrisis...

volgende keer:
maken we een nieuwe uitdrukking wereldkundig...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten