dinsdag 9 april 2019

aller (comme) sur des roulettes

op rolletjes lopen
('(als) op rolletjes gaan')

In onze beide talen kennen we dezelfde uitdrukking. Roulettes kan een verkorte vorm zijn van patins à roulettes ('rolschaatsen'), maar los betekent het woord 'rolletjes' of 'wieltjes'. Wat zou bijvoorbeeld het verplaatsen van een wasmachine gemakkelijker gaan als er wieltjes onder zaten, maar ja, dan ging hij natuurlijk tijdens het wassen door het huis rijden en dat is nu ook weer niet de bedoeling...

volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans 'niets aan de hand, er is geen man overboord' ?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten