dromen zijn bedrog
('droom leugen')
'Iedere utopie is een leugen. Een droom die heel hard liegt.' Maar in het Nederlands werkt deze vertaling niet zo goed als in het Frans, omdat er in die taal wordt gewerkt met de klanken van de woorden, net als in de alliteratie die zit in dromen zijn bedrog. Door dit soort klankherhalingen blijven uitdrukkingen gemakkelijk in het geheugen verankerd. Dat is natuurlijk ook heel duidelijk in het rijm in songe mensonge. Zo heb je niet eens een werkwoord nodig om uit te leggen wat je bedoelt. De uitdrukking zou er zelfs aan kracht door verliezen. Ach ja, in ieder van ons zit wel een dichter...
volgende keer:
Wat ben je in Frankrijk als je een 'blauw bloemetje' bent?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten