jong geleerd, oud gedaan
('wat je leert in de wieg duurt tot aan het graf')
Er valt weinig of niets uit te leggen aan deze uitdrukking. Ook wij kennen de uitdrukking 'van de wieg tot het graf', al wordt die meestal in iets andere contexten gebruikt. Het aantrekkelijke van de Franse uitdrukking is natuurlijk dat de woorden 'wieg' (berceau) en 'graf' (tombeau) op elkaar rijmen, waardoor het - net als alliteraties - makkelijk in je geheugen verankerd raakt. Dat blijf je dus gemakkelijk van de wieg tot aan het graf onthouden...
volgende keer
Hoe kun je iemand of een heel volk in het Frans onder de duim houden of naar je pijpen laten dansen?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten