het zal me worst wezen
('het is van weinig belang voor mij / daar word ik niet erg warm van')
Het klinkt misschien als chaud ('warm'), dus we zouden het kunnen verstaan als 'ik word er warm noch koud van' (ik had ook kunnen zeggen 'daar word ik niet warm of koud van', maar de uitdrukking van vandaag is ook voor de Fransen enigszins gedateerd en word daarom ook vaak een beetje ironisch gebruikt), en in zekere zin heeft het daar ook wel iets mee te maken. Chaut is een vorm van het verdwenen werkwoord chaloir dat 'van belang zijn' betekende, maar van oorsprong 'verwarmen' en met het persoonlijk voornaamwoord erbij dus 'warm worden voor iets, enthousiast worden voor iets'.
Dezelfde stam zit trouwens in het woord nonchalant, 'niet enthousiast (makend)' dus.
volgende keer:
lappen we het aan onze laars...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten