de draad kwijtraken / er niets meer van begrijpen- En meiden, wat vinden jullie van Latijn
op school?
- Ik ken cunnilingus uit het Latijn
- maar het is waardeloos, het is een dode taal!
('er zijn Latijn verliezen')
Curieus genoeg werd deze uitdrukking in de veertiende eeuw gebruikt voor vogels, die niet in staat waren welke menselijke taal dan ook te spreken, in de zestiende eeuw betekende het zowel 'iets niet meer begrijpen' (aangezien Latijn voor de gewone man en vrouw nog niet zo eenvoudig was) als 'niet meer weten wat te doen en te zeggen' net als être au bout de son latin (lett. 'aan het eind van zijn Latijn zijn'). In de achttiende en negentiende eeuw heeft het ook 'zijn tijd verspelen aan iets nutteloos' betekend, maar nu zijn we dus weer terug bij de betekenis 'de draad kwijtraken, er niets meer van begrijpen' en daar is geen woord Spaans... eh... Latijn bij.
volgende keer:
zijn we groentjes...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten