een vermogen kostenEn wat gaat u nu doen met
mijn geld?
- We kunnen u het weer lenen,
maar dat gaat u wel een
vermogen kosten.
('snoepje kosten')
Hoewel deze uitdrukking nog niet zo lang bestaat (midden twintigste eeuw) is de herkomst nog niet echt duidelijk. Gaat het hier inderdaad om het snoepje (bonbon), of gewoon om een verdubbeling van bon ('goed, lekker') dat dan ook 'veel' kan betekenen of zit er zelfs een seksuele connotatie aan? Het snoepje kan namelijk ook staan voor de edele delen. Als een vrouw een heel kort rokje draagt, kan dat à ras du bonbon ('langs het snoepje scherend') genoemd worden en als je iemand ergert kun je dat casser les bonbons ('de snoepjes kapotmaken') noemen en als je staat te vernikkelen van de kou kun je dat se peler les bonbons ('de snoepjes uitpellen') noemen. In beide laatste uitdrukkingen staat bonbons voor testikels. Tja, iets kan je een rib uit je lijf kosten of je edele delen...
volgende keer:
gaan we naar het Capitool...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten