bien portant - bon - en bonne forme - en bonne santé - se porter - rentable - sain - salubre - salutaire - vigoureux
Als je naar iemands gezondheid informeert, kun je vragen Est-ce qu'elle se porte bien ? (lett. 'Draagt zij zich goed?') of Est-il en bonne santé ? (lett. 'Is hij in goede gezondheid?'). Gaat het vooral om de fysieke conditie, dan kun je ook vragen: Est-il en bonne forme ? Als bijvoeglijk naamwoord kun je hier ook de wat duurdere woorden bien portant en vigoureux gebruiken. Als je met 'gezond' 'heilzaam' bedoelt, is het eerste woord dat in aanmerking komt, het woord sain: de la nourriture saine ('gezond eten') en als het over dingen als klimaat, lucht of bijvoorbeeld een woning gaat: salubre : l'air salubre de la montagne ('de gezonde berglucht'). 'Gezond' voor lichaam, geest en gemoed kan ook vertaald worden met salutaire ('heilzaam').
'Gezond' kan ook in overdrachtelijke zin gebruikt worden, bijvoorbeeld in 'een gezond bedrijf'. Dan zou je eerder in economische termen blijven in het Frans: une entreprise rentable.
Soms volstaat het eenvoudige bon: 'een gezonde slaap' kun je bijvoorbeeld gewoon vertalen als un bon sommeil. En om uit het woud aan mogelijkheden een goede keus te maken voor de vertaling van het woord 'gezond', zul je je 'gezonde verstand' moeten gebruiken: le bon sens.
volgende keer:
Hoe vertaal je 'zo vrolijk als wat' in het Frans?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten