een veeg uit de pan krijgen
('een aframmeling van groen hout krijgen')
De uitdrukking kan ook verkort worden tot recevoir une volée en je kunt de aframmeling ook uitdelen: donner une volée. Een volée is eigenlijk een 'vlucht' of een 'zwerm', maar is door de associatie van het snel verplaatsen van kleine dieren/dingen door de lucht (denk aan een roe waarmee je zwaait) ook de betekenis van 'afranseling' gaan aannemen. In de zeventiende eeuw werd het woord vaker gecombineerd met coups ('slagen'), dus une volée de coups was een regelmatige snelle beweging van slagen. In de achttiende eeuw kwam daar het 'groene hout' bij: een afranseling met vers, groen en buigzaam hout is namelijk veel pijnlijker dan met een harde stok. Het 'voordeel' van dat buigzame hout is ook dat het niet kapotgaat en je er dus veel meer slagen achter elkaar mee kunt maken.
Nu lijfstraffen uit het dagelijks leven zijn verdwenen, wordt de uitdrukking vooral gebruikt voor flinke reprimandes die iemand krijgt, zware kritiek, die misschien aanvoelen als een geseling.
volgende keer:
Waar zit je eigenlijk precies in het Frans als je aan de grond zit?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten