er (helemaal) genoeg van hebben
('er zijn klap van hebben')
Tegenwoordig betekent claque een 'klap' maar in de negentiende eeuw en ook nu nog in het Picardische dialect betekende/t het 'maat' en 'verzadiging'. In Picardië is een claque bijvoorbeeld een maataanduiding voor melk en claquée betekent 'overvloed'. Als je dus ergens je claque van hebt, dan heb je je dosis gehad, je bent verzadigd of te wel je bent het zat. In het geval van een klap zou dat wat mij betreft trouwens onmiddellijk zijn...
volgende keer:
steken we een kaarsje aan voor Kerstmis...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten