het is nu of nooit / daar kun je niet om heen / daar valt niet aan te tornen
('er is niet omheen te draaien')
In de zeventiende eeuw bestond de uitdrukking tortiller sa pensée (lett. 'zijn gedachte heen en weer draaien') voor als je aarzelt om een beslissing te nemen. Die uitdrukking werd later verkort tot het huidige y'a pas à tortiller. Maar daarnaast bestond ook al tortiller du cul ('met je kont draaien'), in de zeventiende eeuw (en later) gebruikt voor de heupwiegende bewegingen van vrouwen die de aandacht van een man probeerden te trekken.
Dat heeft vervolgens geleid tot de contaminatie die op het T-shirt te lezen valt: y'a pas à tortiller du cul met dezelfde betekenis als de kortere uitdrukking, maar met dus een merkwaardige connotatie.
volgende keer:
laten we u de vrije teugel...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten