diep in zijn/haar/diens hart
('in zijn binnenste geweten')
Een strak interieur, maar daar heeft de uitdrukking natuurlijk niets mee te maken. Intérieur is het Franse woord voor 'binnen' en 'binnenste'. Het woord for komt niet meer los voor maar alleen in de uitdrukking van vandaag. Het woord komt van het Latijnse forum, dat vaak vertaald wordt als markt, maar dat dekt maar gedeeltelijk de lading. Nu denken we bij 'forum' meestal aan 'discussie', wat ook herleidbaar is tot de meervoudige functie die het forum in Romeinse steden had. Mensen ontmoetten elkaar er om inderdaad handel te drijven, met elkaar in discussie te gaan en ook om recht te spreken. In de zeventiende eeuw had het woord for deze laatste betekenis, nl. '(kerkelijke) rechtbank'. Met for intérieur werd (en wordt) dus de 'innerlijke rechtbank' aangeduid, ofwel ons geweten dat zich een oordeel vormt over onze daden. Daarnaast bestond eeuwen geleden ook het for extérieur (nu in onbruik geraakt) waarmee dus de 'externe rechtbank', de echte rechtbank van de maatschappij met rechters en advocaten werd aangeduid.
volgende keer:
zetten we u op het verkeerde spoor...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten