woensdag 4 oktober 2023

ne pas avoir les yeux dans sa poche

je ogen niet in zijn zak hebben zitten
('de ogen niet in zijn zak hebben')

Wie zijn ogen niet in zijn zak heeft zitten, kan zijn ogen goed de kost geven. We hebben hier weer te maken met een van de vele uitdrukkingen die het Frans en het Nederlands delen. Op het plaatje wordt daarnaast gespeeld met de dubbele betekenis van het woord poche in het Frans. Een poche kan een broekzak zijn, maar ook een wal onder een oog. De jongen zegt dan ook: 'Sommigen hebben hun ogen niet in hun zak, maar bij mij zitten de zakken onder mijn ogen (letterlijke vertaling, bedoeld is: ik heb wallen onder mijn ogen)'.

volgende keer:
slapen we met gesloten vuisten...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten