heel snel gaan
('de noordenwind splijten')
De bekendste betekenis van la bise is een kusje dat je elkaar geeft ter begroeting: on se fait la bise ? ('zullen we zoenen?'), maar hoe zou je een kusje moeten splijten?
Een andere betekenis van hetzelfde woord is 'een koude noordenwind', die vooral huishoudt in het midden van Frankrijk, waar de uitdrukking dan ook vandaan komt. Het is een ijzige, maar ook harde (snelle) wind. Waar je in het Frans à toute vitesse ('op volle snelheid') zegt, kun je daar ook zeggen à toute bise en wie die koude winterwind weet te splijten, gaat echt heel hard...
volgende keer:
Hoe noemen ze een guilty pleasure in het Frans?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten