met volle kracht / frontaal / recht voor zijn raap
('met volle zweep')
Nu Frankrijk al lange tijd in vrede leeft, wordt het woord fouet - culinair ingesteld als de Fransen nu eenmaal zijn - in het algemeen verstaan als 'garde, klopper', maar als men vroeger een fouet ter hand nam, dan hanteerde men de zweep. De uitdrukking komt ook uit het militaire milieu van begin negentiende eeuw en betekende aanvankelijk 'horizontaal, recht op het doel af'. Het zou geënt zijn op de uitdrukking de plain (in de uitspraak hoor je geen verschil met de plein) dat ook voorkomt in de plain-pied ('gelijkvloers, op voet van gelijkheid), wat 'rechtstreeks, zonder obstakel' betekende maar ook 'met volle kracht'. De zweep is daar ter versterking aan toegevoegd om het geweld en de snelheid te onderstrepen.
volgende keer:
hebben we een laars in de aanbieding...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten