woensdag 9 februari 2022

avoir maille à partir

het met iemand aan de stok hebben
('een muntje te delen hebben')

Een maille is o.a. een steek in een breiwerk. En iedereen weet dat je beter geen steek kunt laten vallen, want voor je het weet, valt het hele breiwerk uit elkaar. Toch heeft de uitdrukking niets met breiwerken te maken. Een maille is ook een schakel in bijvoorbeeld een ketting of zeg een maliënkolder (jazeker, daarin zit hetzelfde woord). Er mag natuurlijk ook geen schakel ontbreken, maar ook dat heeft weer niets te maken met de uitdrukking van vandaag. Een maille kan ook een maas zijn, een van die mazen van het net waar je door kunt glippen. Nee, ook dat is niet de maille waar we het over hebben. In de Middeleeuwen was de maille ook een munt die een halve duit waard was, waarvan er weer twaalf in een stuiver gingen en in een pond gingen twintig stuivers. Veel was de maille dus niet waard. Het was inderdaad de kleinste munt die in omloop was. 
Nu moeten we nog het werkwoord partir verklaren. Tegenwoordig betekent dat 'vertrekken', maar eeuwen geleden betekende (de)partir '(onderling) verdelen'. Tja, en als je dan een maille te verdelen had... dat kon dus niet, aangezien er geen kleinere munt bestond dan de maille. Dat kon dus niet anders dan op een ruzie uitlopen. Dan kun je misschien nog beter een appeltje met iemand te schillen hebben...

volgende keer:
gaan we eens kijken wat er in Niort te zien is...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten