zaterdag 27 mei 2023

français de la rue : se brosser

op je buik schrijven / naar iets kunnen fluiten / het wel kunnen schudden
('zich borstelen/poetsen')

Brosser betekent letterlijk 'borstelen' (se brosser les cheveux) of 'poetsen' (dat je met een tandenborstel doet). Begin negentiende eeuw stond brosser in het argot ook voor 'missen' of 'overslaan' Zo kon je se brosser le ventre (lett. 'je buik poetsen/borstelen'/'over je buik wrijven') als je het eten oversloeg, waarbij je ook daadwerkelijk over je buik wreef om bij wijze van spreken op die manier de honger te verdrijven. Vandaar heeft de uitdrukking zich uitgebreid naar alles waar je naar streefde maar niet kon bereiken.

volgende keer:
hebben we het over redundantie in taal...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten