vrijdag 14 juni 2024

il y a une ombre au tableau

er is een kleine schaduw over de feestelijkheden / een smetje op het blazoen
('er is een schaduw op het schilderij')

Als het geheel eigenlijk heel positief is - het kan hier bijvoorbeeld om een bepaalde situatie of persoonlijhkheid gaan - maar je vindt toch een klein smetje, dan kun je dat in het Frans een schaduw op een schilderij (of tafereel) noemen. Heel letterlijk ervaar ik dat nogal eens als ik in een museum een mooi schilderij probeer te fotograferen, maar ik vermoed dat de uitdrukking ouder is dan dat...

volgende keer:
gaan we naar de kapper...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten