aan weerszijden / over en weer / van beide kanten
('van kant et van ander')
Nog twee weken tot de Brexit en dan zullen we zien hoe we dat aan weerskanten van het Kanaal (la Manche) gaan beleven.
Het woord part (eigenlijk 'deel') kan ook als 'kant' opgevat worden. Denk bijvoorbeeld aan D'une part, d'autre part ('van de ene kant, van de andere kant').
Hoe dan ook, het wordt een nieuwe uitdaging voor de Fransen, die al eeuwenlang een rivaliteit (en geschiedenis van vijandschap) hebben gehad met de buren aan de overkant van het Kanaal. Maar we kunnen hoop koesteren uit de ontwikkelingen met die andere grote rivaal aan de oostkant van de Franse grens. Er zijn helaas twee wereldoorlogen nodig geweest - laten we hopen dat dat ons in ieder geval bespaard blijft - maar het moment dat de Duitse kanselier Kohl en de Franse president Mitterrand hand in hand de gesneuvelden herdachten staat nog op ons netvlies en nu is er al decennialang sprake van de stevige Frans-Duitse as...
volgende keer:
bekijken we het Frans als taal van de liefde...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten