dakloze
('sans domicile fixe')
Een dakloze kun je in het Frans een sans-abri ('zonder beschutting/onderkomen') of een sans-logis ('zonder verblijfplaats') noemen en we kennen allemaal nog de romantische term clochard ('zwerver'), maar officieel wordt hij of zij aangeduid als S.D.F. (sans domicile fixe, 'zonder vaste verblijfplaats'). En zoals je op het plaatje ziet, is die term erg ingeburgerd, want er kunnen zelfs samenstellingen mee worden gemaakt, zoals hier sdfobie ('daklozenfobie') voor het verschijnsel dat mensen dakloze bedelaars liever volstrekt negeren of in ieder geval snel uit de weg gaan, zoals hier de jongedame met tassen vol spullen uit de uitverkoop (soldes) die stevig doorstapt als de dakloze met een bord '1 euro om te eten' vraagt 'één muntje, alstublieft???' en vervolgens aandringt 'Hee, ik besta!' (het plaatje gaat namelijk over de 'vernederende onverschilligheid' die daklozenfobie genoemd wordt). De stevig doorstappende jongedame - eenmaal op veilige afstand - reageert: 'Ik heb geen muntgeld... en bovendien geef ik al aan grote organisaties!!!' waarmee ze waarschijnlijk doelt op goededoelenorganisaties, maar dat laat de tekenares in het midden. Ze geeft in ieder geval aan grote winkelorganisaties...
De dakloze op het tweede plaatje lijkt zijn situatie te relativeren met een woordgrapje: 'de rijken hebben ieder jaar een andere BMW, wij... wij hebben iedere avond een ander portaal (in het Nederlands werkt dit woordgrapje natuurlijk niet, maar in het Frans klinkt het woord porche precies als het luxe automerk Porsche).
volgende keer:
is het verboden zich op het gras te begeven...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten