zuiden / midden
Als je de Thalys neemt, is dit het laatste station voor Parijs, het grootste station midden in Brussel, dat dus Brussel-Midden heet. Niet dus. In Brussel zijn alle aanduidingen tweetalig, dus één bord verder zul je 'Brussel-Zuid' lezen. Het onooglijke Brussel-Centraal (Bruxelles-Central) ligt onder de grond en ben je al gepasseerd als de trein stopt in Bruxelles-Midi. Toch gebruiken veel van mijn leerlingen het woord midi in de betekenis 'midden': volgens hen betekent dans le midi 'in het midden' (au milieu, dans le centre) en niet 'in het zuiden', de werkelijke betekenis van het woord. Dit komt door de toevallige klankovereenkomst van het Franse en het Nederlandse woord. Bovendien is midi ook wel degelijk de aanduiding voor 'middag' waarbij zelfs de eerste drie klanken overeenkomen. En als je dan ook nog eens bedenkt dat er nog een ander woord voor 'zuid' is dat ook lijkt op het Nederlandse woord (sud), dan is de verwarring begrijpelijk.
Om dezelfde reden zijn veel leerlingen er aanvankelijk van overtuigd dat dimanche 'dinsdag' is en niet 'zondag' en dat mardi 'maandag' is en niet 'dinsdag', zeker als ik dat laatste woord in een studiewijzer afkort als ma.
Als je net een taal gaat leren, kan je eigen taal je nog vaak in de weg staan en laat je je door toevallige klankovereenkomsten gemakkelijk van de wijs brengen.
Maar waarom is midi dan eigenlijk een andere aanduiding voor 'zuid' ? Wel, om precies twaalf uur, het middaguur midi, staat de zon - althans op het noordelijk halfrond - precies in het zuiden. Vandaar dus...
volgende keer:
gaan we de hete aardappel doorschuiven.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten