donderdag 23 april 2020

graisser la patte à quelqu'un

Als ik u wat varkensvet geef, kan ik dan sneller mijn papieren krijgen?
iemand omkopen, iemand smeergeld betalen
('iemand zijn poot invetten')

'Iemands poot invetten' zoals de uitdrukking luidt sinds de zeventiende eeuw klinkt heel wat minder subtiel dan het veertiende eeuwse oindre la paume ('de handpalm zalven') waar het waarschijnlijk uit voortkomt. Welnu, vet was in die tijd een teken van welvaart. Waar nu obesitas, diabetes en andere aandoeningen vaak gerelateerd worden aan kansarme bevolkingsgroepen, werden diezelfde bevolkingsgroepen destijds geteisterd door ondervoeding en was vet dus een luxeproduct. In de taal stond 'vet' dus ook al snel voor 'winst, profijt'. Aan de werkwoorden graisser (lett. 'invetten, bevetten') en engraisser (lett. 'vetmesten') kleeft ook een negatieve connotatie van illegaliteit en corruptie, zoals in de vandaag behandelde uitdrukking en de oudere variant engraisser les mains à quelqu'un en diezelfde connotatie zit natuurlijk ook in 'smeer'geld.

volgende keer:
raken we aan de kook...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten