zaterdag 18 juli 2020

français de la rue : scotché

vast(gelopen) / gebiologeerd / gepakt

Ze lijkt wel een engel, zoals ze is vastgeplakt aan de muur. Voor 'vastplakken' wordt in het Frans vaak het werkwoord scotcher gebruikt, dat is afgeleid van het bekende plakbandmerk Scotch. 
Eenmaal vastgeplakt, kun je je niet meer bewegen. Dat kan ook figuurlijk worden gebruikt, bijvoorbeeld in een zinnetje als l'euro est resté scotché à son cours le plus bas, 'de euro is vast blijven zitten op zijn laagste koers', maar het kan ook betekenen dat je bijvoorbeeld aan een scherm vastgeplakt blijft omdat je zo gepakt wordt door wat daarop te zien is: c'est un film à rester scotché ('dat is een film die je helemaal in beslag neemt', lett. 'waar je aan vast geplakt blijft').

volgende keer:
houden we het liever rustig...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten