date - afspraakje / inlichten - tippen
De jongen op de foto heeft zo te zien een blind date, te oordelen aan de roos in zijn mond. Een date of afspraakje is een rendez-vous in het Frans; letterlijk is dat een soort opdracht: 'begeeft u zich (naar die en die plaats)'.
Het woord rencard lijkt ongeveer op hetzelfde moment (eind negentiende eeuw) op verschillende manieren te zijn ontstaan. Het eerst werd het in 1889 aangetroffen met de betekenis 'inlichting, informatie' en wordt in verband gebracht met de werkwoorden racorder ('instrueren') en recorder ('vertellen, verslag doen') en ook wel met het bargoense rencarter ('inschrijven in het register van de politie'). In 1898 is het voor het eerst opgetekend in de nu meest gebruikte betekenis 'date, afspraak'. Over de oorsprong van het woord is men het niet eens. Sommigen brengen het in verband met rencarrer ('weer naar huis of naar een veilige plek gaan na iets te hebben uitgespookt') of met het al eerder genoemde bargoense rencarter dat ook 'een (uitnodigings)kaartje sturen' kan betekenen. Of het is misschien gewoon een verkorting van rencontre ('ontmoeting').
Een rancard kan ook een 'tip', 'inlichting' betekenen, die misschien door de politie weer naar de prullenbak wordt verwezen: mis au rancart (met een t inderdaad)... Het blijft toch een fascinerende taal.
volgende keer:
passen we op voor bijzonder overstekend wild...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten