je van het / het fijnste van het fijnste
('het fijne van het fijne')
Als je de producent moet geloven, heb je met deze flippers wel het fijnste van het fijnste (ultrafin) in handen, of liever gezegd aan voeten...
In de Franse uitdrukking zit niet de overtreffende trap die we in onze eigen versie kennen ('het fijnste van het fijnste'), maar zo moet je het wel lezen: het bijna volmaakte van dat wat al bijna volmaakt is, net zoals waspoeder dat witter dan wit wast...
volgende keer:
zitten we in de rats...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten