in het verdomhoekje zitten
('de hoed dragen')
Waar wij in het verdomhoekje zitten of staan (overigens een verbastering van 'in het verdomboekje staan'), dragen Fransen een hoed, althans... sinds 1928, toen de uitdrukking voor het eerst gehoord werd. Wel was het in de zeventiende eeuw al gebruikelijk dat mettre un chapeau sur la tête (de quelqu'un) betekende dat je van iemand kwaadsprak, dat je zijn of haar reputatie beschadigde.
Aan het begin van de twintigste eeuw droegen mensen van nederige afkomst een pet en mensen uit de wat beter bedeelde milieus van de maatschappij een hoed. Daarmee stond de hoed dus ook voor een hogere sociale positie en de daarbij behorende verantwoordelijkheid. Dat zou in het argot geleid kunnen hebben tot de betekenis 'verantwoordelijk voor een fout die je hebt begaan'.
volgende keer:
hebben we een heel eenvoudig apparaat voor u...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten