woensdag 29 december 2021

se noyer dans un verre d'eau


slappe knieën hebben / snel bij de pakken neer gaan zitten

('verdrinken in een glas water')

Een benauwende situatie, zeker, maar de kans dat dit gebeurt is natuurlijk nihil. Een glas water wordt ook in onze taal wel gebruikt om aan te geven dat de ernst of het gevaar van iets schromelijk wordt overdreven; denk aan ons 'een storm in een glas water' (in het Frans une querelle d'Allemand).

In de zeventiende eeuw ging men nog verder in deze overdrijving. Toen kon iemand die bij het geringste risico afzag van een bepaalde onderneming 'verdrinken in' een fluim spuug (un crachat) of in een druppel water (une goutte d'eau).

In die zeventiende eeuw had 'verdrinken' ook al de figuurlijke betekenis van 'zich laten overstelpen, tenonder gaan', zoals wij ook bijvoorbeeld kunnen verdrinken in het werk.

volgende keer:
gaan we een soepje bereiden van de kerstkliekjes...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten