donderdag 30 december 2021

se mettre la rate au court-bouillon

Ik begin een beetje in de rats te zitten
('mijn milt in de bouillon te trekken')
- Ach joh! Ontspan en geniet van de jacuzzi!
in de rats zitten / zeven kleuren stront schijten
('een visbouillon trekken van zijn milt')

Normaal gesproken laat je vis of schelpdieren trekken in een court-bouillon en zeker geen milt. De uitdrukking is van tamelijk recente datum, maar verder is er over de herkomst niet veel te zeggen. Wel kun je zeggen dat er vaak wordt verwezen naar het (slecht onderhouden) lichaam als iemand zich grote zorgen maakt. Zo kun je se faire du mauvais sang (lett. 'slecht/kwaad bloed') of se faire de la bile (lett. 'gal'), beide met dezelfde betekenis als de uitdrukking van vandaag. Zwarte gal (denk aan 'melancholie', afgeleid van de Griekse woorden voor 'zwart/donker' en 'gal') werd volgens middeleeuwse opvattingen aangemaakt in de milt. Het dichterlijke woord spleen (Engels voor 'milt') staat ook voor zwaarmoedigheid of Weltschmerz. En zou ons 'rats' misschien nog iets met rate te maken hebben?
En als je nou echt zo'n last van je milt hebt, wellicht is het dan niet eens zo'n gek idee er een bouillonnetje van te trekken...

volgende keer:
loopt Oud en Nieuw weer eens met een sisser af...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten