slapen als een blok
('slapen als een boomstronk')
Voor mij persoonlijk is het soms frustrerend hoeveel vergelijkingen er bestaan met 'slapen'. Ook in het Nederlands is dat het geval: slapen als een roos, als een os, als een marmot, als een blok, ga maar door... Kennelijk kan iedereen het beter dan ik, maar goed, dat is het lot dat ik maar moet dragen. Tenslotte is ook dit blog zes jaar geleden hieruit ontstaan, met de uitdrukking passer une nuit blanche ('een slapeloze nacht hebben'). Maar dat zelfs een boomstronk er beter in is dan ik, dat is toch wel bijzonder confronterend. Maar dat komt natuurlijk alleen maar omdat een boomstronk zo'n onverstoorbaar karakter heeft. Niets krijgt hem in beweging. Toen hij nog een stam en takken had, konden die nog door de wind bewogen worden, maar eenmaal gereduceerd tot boomstronk, ligt hij onbeweeglijk in het landschap, zoals iemand die heel diep in slaap is, gelukkig zonder te snurken.
volgende keer:
rijden we een scheve schaats...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten