donderdag 7 maart 2019

battre l'eau / l'air / le vent

water naar de zee dragen
('het water / de lucht / de wind slaan')

Battre is 'slaan' of 'kloppen' en dat kan een nuttige onderneming zijn, bijvoorbeeld als je een kleed met de mattenklopper te lijf gaat of als je een ei stijf wilt kloppen. Je werk heeft dan een duidelijk beoogd resultaat. Maar het is natuurlijk een zinloze onderneming om water of in het luchtledige te slaan, net zo min als het zin heeft om zoals in de Nederlandse uitdrukking water naar de zee te dragen. De Franse uitdrukking werd voor het eerst in 1694 in het woordenboek van de Académie française opgetekend.

volgende keer:
gaan we en petit comité, achter gesloten deuren...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten