even - gelijke(n) - paar - verlies - vader - blauwgroen
Dit zou nog een lastig dicteewoord kunnen zijn, aangezien dezelfde uitspraak kan leiden tot vele spellingwijzen, zelfs nog meer dan hierboven aangegeven, want ook de derde persoon enkelvoud van het werkwoord perdre ('verliezen') - perd - wordt hetzelfde uitgesproken.
Het bijvoeglijk naamwoord pair betekent 'even' in de zin van 'door twee deelbaar' en is het tegengestelde van impair ('oneven'). Het bestaat ook als zelfstandig naamwoord, vooral in het meervoud: les pairs zijn 'gelijken', vooral gebruikt voor edelmannen (denk aan het Latijnse primus inter pares). In het enkelvoud kennen we het ook in de uitdrukking au pair ('tegen kost en inwoning'). Het zelfstandig naamwoord une paire heeft ook met het cijfer twee te maken. Het is namelijk een 'paar', en dan niet in de vagere betekenis van 'een aantal' maar altijd in de betekenis van 'twee'. Je kunt het ook gebruiken om het enkelvoud aan te geven van altijd meervoudige woorden die uit twee onderdelen bestaan, bijvoorbeeld une paire de lunettes ('een bril, lett. een paar halvemaantjes') en une paire de ciseaux ('een schaar'). Perds is zoals gezegd de eerste of tweede persoon enkelvoud van het werkwoord perdre ('verliezen'). Een père is een 'vader' of een 'pater'. Het wat minder bekende pers tenslotte is een aanduiding voor een blauwgroene kleur, en komt met name voor in het epitheton ornans van de Griekse godin Athene: la déesse aux yeux pers, 'de blauwogige/uilogige Athene' en voor wie dat nog niet wist: Athene is in het Latijn de godin Minerva, wier uil volgens Thierry Baudet (in het Nederlands vertaald 'Driek Ezeltje') momenteel haar vleugels spreidt...
volgende keer:
worden we op de hielen gezeten...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten