zaterdag 4 maart 2023

français de la rue : spliff

spliff / joint

Hierboven staat wel het woord joint, omdat dat nu eenmaal de bekendste term is, maar echte cannabisrokers (waartoe ik dus duidelijk niet behoor), zullen hun neus daarvoor ophalen. Er is namelijk een verschil tussen joint, spliff en blunt en dat heeft te maken zowel met de inhoud als met de omhulling van de sigaret. Wiet brandt sneller dan de vloei, tabak minder snel. In een joint zit alleen wiet en daardoor brandt de joint snel op en is de gebruiker ook sneller high. Bij een spliff en een blunt wordt de wiet vermengd met tabak waardoor de sigaret minder snel opbrandt en het proces van higher worden ook geleidelijker gaat. Een blunt is bovendien niet van vloei gemaakt, maar is eigenlijk een soort sigaar. Als ik het mis heb, mag een echte gebruiker me uiteraard corrigeren. 
De Franse straattaal heeft zowel de woorden joint als spliff uit het (Caraïbisch) Engels overgenomen en wel de uitspraak aan zijn eigen regels aangepast. Het woord spliff is waarschijnlijk een samenstelling van split ('gespleten/verdeeld' vanwege de menging van wiet en tabak) en spiff ('goed(gekleed)').

volgende keer:
rennen we ergens achteraan...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten