dinsdag 2 juli 2019

accuser le coup

verwerken
('de klap opvangen')

Zelfs een absolute kampioen als Nadal moet zo af en toe een tegenslag verwerken. Dat een coup een 'klap', een 'slag' of een 'stoot' betekent, wist u misschien al wel (denk bijvoorbeeld aan coup de poing 'vuistslag', coup de pied 'schop, voetstoot' of zelfs tout à coup 'plotsklaps'), maar accuser betekent toch 'beschuldigen'? Zo zou een politieke partij de plegers van een staatsgreep kunnen verwijten een economische crisis te hebben veroorzaakt en aldus accuser le coup (lett. 'de staatsgreep beschuldigen/de schuld geven'). Maar accuser heeft ook een tweede betekenis, nl. 'bevestigen'. In formeel taalgebruik kun je bijvoorbeeld zeggen: j'accuse réception de votre lettre ('ik bevestig de ontvangst van uw brief'). Het kan zelfs de betekenis 'erkennen, incasseren' hebben, zoals in accuser une habitude ('erkennen dat een bepaalde gewoonte slecht is') en in onze uitdrukking van vandaag accuser le coup ('de klap incasseren/verwerken').

volgende keer:
We kennen natuurlijk pourquoi. Eerder bespraken we ook de quoi. Maar wat betekent comme quoi ?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten