waaruit (maar weer) blijkt dat
('zoals wat')
Het Frans kent nogal wat elliptische (verkorte) uitdrukkingen waarvan de betekenis voor ons in eerste instantie nogal onduidelijk is. Eerder zagen we al de quoi (lett. 'van wat', 'waarvan'), hetgeen 'genoeg' betekent. Het is namelijk een verkorte versie van de quoi on a besoin ('dat wat men nodig heeft', 'nodig hebben' is namelijk avoir besoin de). Als je dus de quoi manger hebt, dan heb je 'genoeg te eten'. Hoe comme quoi precies te verklaren is, weet ik eigenlijk niet (heeft iemand misschien een suggestie?), maar het betekent zoiets als 'waaruit maar weer blijkt dat': La pluie a cessé au milieu de l'après-midi, comme quoi les prévisions météorologiques ne sont pas toujours fiables ('het is midden op de dag opgehouden met regenen, waaruit maar weer blijkt dat de weersvoorspellingen niet altijd betrouwbaar zijn') of zoals het varkentje uitspreekt: comme quoi, on peut rire de tout ('waaruit maar weer blijkt dat je overal om kunt lachen').
volgende keer:
Hoe zeg je in het Frans 'aan de andere kant van de lijn'?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten