kapsones hebben / men kan niet verder springen dan zijn polsstok lang is
('scheten laten hoger dan je kont')
Ja, ik weet... laat ik nog iets over van het bijzondere prestige van de Franse taal, de taal van Molière en Voltaire, door dit soort uitdrukkingen op te nemen in mijn blog? Zeker wel, temeer daar ook voornoemde heren zelf niet vies waren van zulke zegswijzen. En het moge duidelijk zijn dat het laten ontsnappen van darmgassen vanuit een hoger gelegen positie dan de daartoe aangewezen sluitspier tot de onmogelijkheden behoort. Misschien is het daarom ook dat aan de uitdrukking (waarvan overigens ook een ietwat gekuiste versie bestaat die eindigt met son derrière) nogal eens wordt toegevoegd et se faire un trou dans le dos ('en een gat in zijn rug maken')...
volgende keer:
ja, nu we toch bezig zijn, blijven we nog even bij de billen...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten