donderdag 31 januari 2019

qui dort dîne

wie slaapt heeft geen honger
('wie slaapt eet')

Als je slaapt, vergeet je je honger. Voor mij geldt dat inderdaad wel, maar ik ken ook mensen die juist 's nachts hun bed uitkomen om te gaan eten, zodat ze vervolgens beter kunnen slapen. 
Voor het ontstaan van de uitdrukking worden twee uiteenlopende verklaringen gegeven. Zo wordt wel geopperd dat deze zegswijze aanvankelijk een andere betekenis had: als je in de Middeleeuwen wilde overnachten in een herberg, dan was je verplicht er ook een maaltijd (uiteraard tegen betaling) te gebruiken: Qui dort dîne ('wie wenst te slapen, moet ook een maaltijd betalen'), net zoals je in veel cafés waar je van het toilet gebruik wenst te maken een consumptie moet bestellen. 
Volgens anderen gaat het terug op een gedachte uit de Oudheid, toen de Griekse auteur Menander al zei dat de slaap iemand die niet genoeg te eten heeft voedt. 
Het is goed mogelijk dat beide verklaringen hout snijden en dat de middeleeuwse uitspraak later is gebruikt om de gedachte van Menander uit te drukken.

volgende keer:
Hoe noem je in het Frans een onuitsprekelijke naam?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten